Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - автор
Все книги автора Автор Неизвестен -- Древневосточная литература (114 книг)

В книге "101 Ночь. Утерянные сказки Шахразады" представлены захватывающие истории, перенесущие читателя на Древний Восток. Отважные рыцари, коварные злодеи, прекрасные девы – все они оживают на страницах этой уникальной книги, переведенной по андалузской рукописи Музея Ага-Хана. Клаудия Отт подробно прокомментировала текст, раскрывая исторический контекст и культурные особенности. Эта книга – прекрасный способ окунуться в атмосферу восточных сказок и легенд.
101 ночь. Утерянные сказки Шахразады
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература, Клаудия Отт
В книге "101 Ночь. Утерянные сказки Шахразады" представлены захватывающие истории, перенесущие читателя на Древний Восток. Отважные рыцари, коварные злодеи, прекрасные девы – все они оживают на страницах этой уникальной книги, переведенной по андалузской рукописи Музея Ага-Хана. Клаудия Отт подробно прокомментировала текст, раскрывая исторический контекст и культурные особенности. Эта книга – прекрасный способ окунуться в атмосферу восточных сказок и легенд.

Книга представляет собой перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши», известной как «Дайляо гуруни судури». Это уникальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии. Перевод и комментарии выполнены Л. В. Тюрюминой. Книга охватывает период более 300 лет правления киданьских ханов, от Тайцзу династии Великая Ляо до Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание дополнено историко-культурными очерками и впервые опубликованными трудами русских востоковедов XIX века, такими как М. Н. Суровцов и М. Д. Храповицкий. Работа над переводом была проведена специальной комиссией при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. Книга представляет собой ценный источник для изучения истории киданей и их влияния на регион.
История Железной империи
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Книга представляет собой перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши», известной как «Дайляо гуруни судури». Это уникальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии. Перевод и комментарии выполнены Л. В. Тюрюминой. Книга охватывает период более 300 лет правления киданьских ханов, от Тайцзу династии Великая Ляо до Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание дополнено историко-культурными очерками и впервые опубликованными трудами русских востоковедов XIX века, такими как М. Н. Суровцов и М. Д. Храповицкий. Работа над переводом была проведена специальной комиссией при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. Книга представляет собой ценный источник для изучения истории киданей и их влияния на регион.

Книга представляет собой русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234). Этот шедевр, результат многолетней работы комиссии при дворе монгольской династии Юань, был составлен в годы правления Тогон-Темура и издан в 1644 году. Перевод выполнен Г. М. Розовым с его примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Книга снабжена обширными комментариями, жизнеописанием Розова и очерком по истории чжурчжэней. Предназначена для историков, археологов, этнографов и всех интересующихся средневековой историей Дальнего Востока и Сибири.
История Золотой империи
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Книга представляет собой русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234). Этот шедевр, результат многолетней работы комиссии при дворе монгольской династии Юань, был составлен в годы правления Тогон-Темура и издан в 1644 году. Перевод выполнен Г. М. Розовым с его примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Книга снабжена обширными комментариями, жизнеописанием Розова и очерком по истории чжурчжэней. Предназначена для историков, археологов, этнографов и всех интересующихся средневековой историей Дальнего Востока и Сибири.

В древние времена, в минувшие века и столетия, жил царь Шахраман. Романтические истории, полные мудрости и поэзии, сплетают фантазию с реальностью, перенося читателя на чарующий Восток. Любовные приключения, мягкий юмор и легкая эротика ожидают вас в этих древних историях. Повесть о царе Шахрамане, его сыне Камар-аз-Замане и царевне Будур, полна интриг и любовных переживаний. Ощутите атмосферу Востока и окунитесь в мир древних легенд!
Пряные ночи
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
В древние времена, в минувшие века и столетия, жил царь Шахраман. Романтические истории, полные мудрости и поэзии, сплетают фантазию с реальностью, перенося читателя на чарующий Восток. Любовные приключения, мягкий юмор и легкая эротика ожидают вас в этих древних историях. Повесть о царе Шахрамане, его сыне Камар-аз-Замане и царевне Будур, полна интриг и любовных переживаний. Ощутите атмосферу Востока и окунитесь в мир древних легенд!

Сабхапарва, вторая книга эпической поэмы "Махабхарата", описывает объединение древнеиндийских княжеств под властью Пандавов. Книга подробно рассказывает о политических интригах и конфликтах, которые привели к лишению Пандавов царства их двоюродными братьями Кауравами. В центре повествования – борьба за справедливость и власть, раскрытие характеров героев и их взаимоотношений. Сабхапарва – это не просто описание событий, но и глубокий анализ человеческих страстей и стремлений в контексте древнеиндийской культуры.
Сабхапарва, или Книга о собрании
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Сабхапарва, вторая книга эпической поэмы "Махабхарата", описывает объединение древнеиндийских княжеств под властью Пандавов. Книга подробно рассказывает о политических интригах и конфликтах, которые привели к лишению Пандавов царства их двоюродными братьями Кауравами. В центре повествования – борьба за справедливость и власть, раскрытие характеров героев и их взаимоотношений. Сабхапарва – это не просто описание событий, но и глубокий анализ человеческих страстей и стремлений в контексте древнеиндийской культуры.

Сборник сказок «Тысяча и одна ночь» – это шедевр древневосточной литературы, поражающий воображение разнообразием сюжетов и персонажей. В томе II представлены увлекательные истории, рассказанные Шахразадой жестокому царю Шахрияру. От волшебных историй до бытовых и плутовских, сказки охватывают широкий спектр человеческих переживаний. Перевод 1929-1938 годов, выполненный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского, сохраняет оригинальный колорит и атмосферу восточной культуры. В настоящем издании представлен восьмитомный перевод непосредственно с арабского, по калькуттскому изданию.
Тысяча и одна ночь. Том II
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература, Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Сборник сказок «Тысяча и одна ночь» – это шедевр древневосточной литературы, поражающий воображение разнообразием сюжетов и персонажей. В томе II представлены увлекательные истории, рассказанные Шахразадой жестокому царю Шахрияру. От волшебных историй до бытовых и плутовских, сказки охватывают широкий спектр человеческих переживаний. Перевод 1929-1938 годов, выполненный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского, сохраняет оригинальный колорит и атмосферу восточной культуры. В настоящем издании представлен восьмитомный перевод непосредственно с арабского, по калькуттскому изданию.

«Тысяча и одна ночь. Том XII» – продолжение знаменитого сборника сказок, повествующего о приключениях царевича Ардешира и его поисках любви. В этом томе рассказывается о его стремлении к дочери царя Абд-аль-Кадира, Хайят-ан-Нуфус, которая ненавидит мужчин. История переполнена интригами, любовными переживаниями и философскими размышлениями о любви, судьбе и предназначении. Перевод 1929-1938 годов с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского, сохраняет неповторимый колорит восточной культуры и повествования.
Тысяча и одна ночь. Том XII
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература, Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
«Тысяча и одна ночь. Том XII» – продолжение знаменитого сборника сказок, повествующего о приключениях царевича Ардешира и его поисках любви. В этом томе рассказывается о его стремлении к дочери царя Абд-аль-Кадира, Хайят-ан-Нуфус, которая ненавидит мужчин. История переполнена интригами, любовными переживаниями и философскими размышлениями о любви, судьбе и предназначении. Перевод 1929-1938 годов с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского, сохраняет неповторимый колорит восточной культуры и повествования.

Древнеиндийские эпосы "Махабхарата" и "Рамаяна" – важные источники истории и культуры древней Индии. "Махабхарата", содержащая около ста тысяч шлок, рассказывает о соперничестве двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов и Пандавов. "Рамаяна", с 24 тысячами шлок, повествует о деяниях Рамы. Эти произведения, переведенные на русский язык, переплетают в себе правду, вымысел и аллегорию, отражая ведийскую эпоху и религиозные учения Индии. В них раскрываются понятия кармы, дхармы и мокши. В книге представлены переводы С. Липкина, О. Волковой, Б. Захарьина и В. Потаповой, с подстрочными переводами и вступительными статьями.
Махабхарата. Рамаяна
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Древнеиндийские эпосы "Махабхарата" и "Рамаяна" – важные источники истории и культуры древней Индии. "Махабхарата", содержащая около ста тысяч шлок, рассказывает о соперничестве двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов и Пандавов. "Рамаяна", с 24 тысячами шлок, повествует о деяниях Рамы. Эти произведения, переведенные на русский язык, переплетают в себе правду, вымысел и аллегорию, отражая ведийскую эпоху и религиозные учения Индии. В них раскрываются понятия кармы, дхармы и мокши. В книге представлены переводы С. Липкина, О. Волковой, Б. Захарьина и В. Потаповой, с подстрочными переводами и вступительными статьями.

«Махабхарата» («Сказание о Великой битве потомков Бхараты») – это величайший памятник древнеиндийского героического эпоса. Произведение описывает историю царя Парикшита, его проклятие и жертвоприношение змей. В центре сюжета – конфликт между царем и отшельником, приведший к ужасным последствиям и великому жертвоприношению. Автор, неизвестный древневосточный литератор, мастерски раскрывает темы справедливости, ответственности и возмездия. Произведение пронизано драматизмом и философскими размышлениями о жизни и смерти, о природе зла и добра. Это эпос, который затронет ваши чувства и заставит задуматься о вечных ценностях.
Сказание о Великой битве потомков Бхараты
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
«Махабхарата» («Сказание о Великой битве потомков Бхараты») – это величайший памятник древнеиндийского героического эпоса. Произведение описывает историю царя Парикшита, его проклятие и жертвоприношение змей. В центре сюжета – конфликт между царем и отшельником, приведший к ужасным последствиям и великому жертвоприношению. Автор, неизвестный древневосточный литератор, мастерски раскрывает темы справедливости, ответственности и возмездия. Произведение пронизано драматизмом и философскими размышлениями о жизни и смерти, о природе зла и добра. Это эпос, который затронет ваши чувства и заставит задуматься о вечных ценностях.

В переводе на русский язык представлены основополагающие тексты ньяи – "Ньяя-сутры" (III–IV вв.) и комментарий к ним "Ньяя-бхашья" Ватсьяяны (IV–V вв.). Эти тексты раскрывают методологию индийского философского дискурса, логику, физику и этику. Исследование предваряет историко-философский анализ, прослеживающий этапы становления ньяи, структуру и содержание памятников, с особым вниманием к 16 нормативным предметам ньяи (падартх). Книга анализирует взаимоотношения ньяи с другими индийскими философскими школами, в том числе с буддизмом. Перевод важен для понимания индийской философии в целом.
Ньяя-сутры. Ньяя-бхашья.
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
В переводе на русский язык представлены основополагающие тексты ньяи – "Ньяя-сутры" (III–IV вв.) и комментарий к ним "Ньяя-бхашья" Ватсьяяны (IV–V вв.). Эти тексты раскрывают методологию индийского философского дискурса, логику, физику и этику. Исследование предваряет историко-философский анализ, прослеживающий этапы становления ньяи, структуру и содержание памятников, с особым вниманием к 16 нормативным предметам ньяи (падартх). Книга анализирует взаимоотношения ньяи с другими индийскими философскими школами, в том числе с буддизмом. Перевод важен для понимания индийской философии в целом.

Виратапарва – четвертая книга эпоса Махабхарата, повествующая о 13-летнем изгнании Пандавов. Они вынуждены скрываться при дворе царя Вираты, принимая различные обличия. Книга полна интриг, испытаний и мудрости, демонстрируя высокую нравственность и силу духа героев. В ней раскрываются сложности жизни в изгнании, важность верности и преданности, а также величие древнеиндийской культуры. В повествовании прослеживаются мотивы справедливости, борьбы со злом и поиска истины.
Виратапарва, или Книга о Вирате
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Виратапарва – четвертая книга эпоса Махабхарата, повествующая о 13-летнем изгнании Пандавов. Они вынуждены скрываться при дворе царя Вираты, принимая различные обличия. Книга полна интриг, испытаний и мудрости, демонстрируя высокую нравственность и силу духа героев. В ней раскрываются сложности жизни в изгнании, важность верности и преданности, а также величие древнеиндийской культуры. В повествовании прослеживаются мотивы справедливости, борьбы со злом и поиска истины.

Атхарваведа – уникальный памятник древнеиндийской литературы, представляющий собой собрание заговоров и заклинаний. В отличие от других вед, Атхарваведа фокусируется на практической магии, повседневной жизни и борьбе с трудностями. В ней отражены представления древних индийцев о болезнях, страхах, методах лечения и социальных отношениях. Книга содержит гимны, заговоры, заклинания, и другие тексты, которые дают уникальное представление о верованиях и обычаях древних индийцев. В этом исследовании подробно рассматривается структура и содержание Атхарваведы, а также ее связь с другими ведами и ритуалами. Автор, Т.Я. Елизаренкова, предоставляет лингвистический и филологический комментарий, раскрывающий реалии того времени.
Атхарваведа (Шаунака)
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Атхарваведа – уникальный памятник древнеиндийской литературы, представляющий собой собрание заговоров и заклинаний. В отличие от других вед, Атхарваведа фокусируется на практической магии, повседневной жизни и борьбе с трудностями. В ней отражены представления древних индийцев о болезнях, страхах, методах лечения и социальных отношениях. Книга содержит гимны, заговоры, заклинания, и другие тексты, которые дают уникальное представление о верованиях и обычаях древних индийцев. В этом исследовании подробно рассматривается структура и содержание Атхарваведы, а также ее связь с другими ведами и ритуалами. Автор, Т.Я. Елизаренкова, предоставляет лингвистический и филологический комментарий, раскрывающий реалии того времени.

Повесть "Три монаха" — захватывающее произведение японской прозы XV-XVI веков, известной как "отогидзоси". В ней рассказывается о трех монахах, которые встретились в отдаленной обители Коя. Каждый из них делится своей историей, связанной с отступлением от мирской жизни. Произведение отражает идеи дзэн-буддизма и нравы эпохи. В основе истории лежит захватывающая история любви, которая приводит одного из монахов к глубокому покаянию. Работа раскрывает сложные человеческие чувства и мотивы, пронизанные философскими идеями. Это увлекательное чтение для тех, кто интересуется японской культурой и литературой.
Три монаха
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Повесть "Три монаха" — захватывающее произведение японской прозы XV-XVI веков, известной как "отогидзоси". В ней рассказывается о трех монахах, которые встретились в отдаленной обители Коя. Каждый из них делится своей историей, связанной с отступлением от мирской жизни. Произведение отражает идеи дзэн-буддизма и нравы эпохи. В основе истории лежит захватывающая история любви, которая приводит одного из монахов к глубокому покаянию. Работа раскрывает сложные человеческие чувства и мотивы, пронизанные философскими идеями. Это увлекательное чтение для тех, кто интересуется японской культурой и литературой.

Книга моего деда Коркута – выдающийся памятник средневекового огузского героического эпоса. Этот уникальный текст, составленный из эпических сказаний, отражает историческое прошлое туркмен, азербайджанцев и турков. Книга представляет собой художественное отражение жизни тюркских кочевых племен, их обычаев и верований. Она сохранила черты более древнего, патриархально-родового уклада и доисламской идеологии. Этот памятник древней национальной культуры имеет важное значение не только для тюркоязычных народов, но и для изучения истории и фольклора. Перевод Виктора Владимировича Бартольда, являющегося основополагающим в изучении эпоса, доступен в этом издании.
Книга моего деда Коркута
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Книга моего деда Коркута – выдающийся памятник средневекового огузского героического эпоса. Этот уникальный текст, составленный из эпических сказаний, отражает историческое прошлое туркмен, азербайджанцев и турков. Книга представляет собой художественное отражение жизни тюркских кочевых племен, их обычаев и верований. Она сохранила черты более древнего, патриархально-родового уклада и доисламской идеологии. Этот памятник древней национальной культуры имеет важное значение не только для тюркоязычных народов, но и для изучения истории и фольклора. Перевод Виктора Владимировича Бартольда, являющегося основополагающим в изучении эпоса, доступен в этом издании.

Полный перевод Самаведы, священного писания Древней Индии, представлен на русском языке впервые. Издание включает введение в концепцию ведического гимносложения и пения. Перевод основан на глубоком понимании ведической культуры и традиций. Книга раскрывает суть ведических текстов, предоставляя читателю возможность познакомиться с древнейшими знаниями Индии. В издании представлено введение и перевод, без оригинального текста и транслитерации.
Самаведа
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Полный перевод Самаведы, священного писания Древней Индии, представлен на русском языке впервые. Издание включает введение в концепцию ведического гимносложения и пения. Перевод основан на глубоком понимании ведической культуры и традиций. Книга раскрывает суть ведических текстов, предоставляя читателю возможность познакомиться с древнейшими знаниями Индии. В издании представлено введение и перевод, без оригинального текста и транслитерации.

Сборник сказок «Тысяча и одна ночь» поразил воображение многих поколений. В этом томе XV, выдержанном в духе оригинального перевода 1929-1938 годов, представлена история Абд-Аллаха, рыбака, чья жизнь переплетается с удивительными событиями и испытаниями. Сказки, собранные в этом томе, охватывают широкий спектр тем – от нравоучительных до волшебных, от бытовых до приключенческих. Они рассказывают о царях и везирях, о животных и людях, демонстрируя богатство и многогранность восточной культуры. Этот том, являющийся частью восьмитомного перевода Михаила Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского, позволит вам окунуться в чарующую атмосферу древних историй.
Тысяча и одна ночь. Том XV
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература, Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Сборник сказок «Тысяча и одна ночь» поразил воображение многих поколений. В этом томе XV, выдержанном в духе оригинального перевода 1929-1938 годов, представлена история Абд-Аллаха, рыбака, чья жизнь переплетается с удивительными событиями и испытаниями. Сказки, собранные в этом томе, охватывают широкий спектр тем – от нравоучительных до волшебных, от бытовых до приключенческих. Они рассказывают о царях и везирях, о животных и людях, демонстрируя богатство и многогранность восточной культуры. Этот том, являющийся частью восьмитомного перевода Михаила Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского, позволит вам окунуться в чарующую атмосферу древних историй.

Сборник сказок «Тысяча и одна ночь» поразил европейцев не меньше, чем восточные ткани и клинки. В этом томе – пятый рассказ невольницы, где царевич, влюбленный в прекрасную женщину, использует хитрость, чтобы добиться ее расположения. Этот том, переведенный с арабского в 1929-1938 годах, представляет собой увлекательный пример древневосточной литературы, где переплетаются волшебные истории, нравоучительные рассказы и бытовые ситуации. В сборнике присутствуют герои-цари, везири, а также животные. Перевод выполнен Михаилом Салье под редакцией И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
Тысяча и одна ночь. Том X
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература, Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Сборник сказок «Тысяча и одна ночь» поразил европейцев не меньше, чем восточные ткани и клинки. В этом томе – пятый рассказ невольницы, где царевич, влюбленный в прекрасную женщину, использует хитрость, чтобы добиться ее расположения. Этот том, переведенный с арабского в 1929-1938 годах, представляет собой увлекательный пример древневосточной литературы, где переплетаются волшебные истории, нравоучительные рассказы и бытовые ситуации. В сборнике присутствуют герои-цари, везири, а также животные. Перевод выполнен Михаилом Салье под редакцией И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.

Курдские сказки, легенды и предания представляют собой уникальный сборник фольклора. Впервые издаются с такой полнотой, включают множество переведенных на русский язык образцов, ранее не публиковавшихся. Перевод сопровождается ценными комментариями и типологическим указателем сюжетов. Это прекрасный источник для изучения курдской культуры и истории, идеально подходящий для взрослых читателей. Сборник включает в себя как традиционные сказки, так и легенды, рассказывающие о жизни, обычаях и верованиях курдов. Перевод выполнен опытными специалистами и сопровождается важными комментариями, помогающими читателю глубже понять контекст и значение рассказов.
Курдские сказки, легенды и предания
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература, Автор Неизвестен -- Народные сказки
Курдские сказки, легенды и предания представляют собой уникальный сборник фольклора. Впервые издаются с такой полнотой, включают множество переведенных на русский язык образцов, ранее не публиковавшихся. Перевод сопровождается ценными комментариями и типологическим указателем сюжетов. Это прекрасный источник для изучения курдской культуры и истории, идеально подходящий для взрослых читателей. Сборник включает в себя как традиционные сказки, так и легенды, рассказывающие о жизни, обычаях и верованиях курдов. Перевод выполнен опытными специалистами и сопровождается важными комментариями, помогающими читателю глубже понять контекст и значение рассказов.

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») – это древнейший поэтический памятник китайского народа, оказавший огромное влияние на развитие китайской классической поэзии. Представлен полный перевод, выполненный советским китаеведом А. А. Штукиным. Перевод отличается научной обоснованностью и текстуальной точностью, а также критическим подходом к китайской комментаторской традиции. Поэтическая редакция текста выполнена А. Е. Адалис. Комментарий составлен А. А. Штукиным и отредактирован В. А. Кривцовым. Работа над переводом заняла много лет, и, к сожалению, из-за состояния здоровья переводчика, не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов. В ряде случаев автор придерживается традиционного понимания текста, но новые толкования китайских исследователей не были учтены. Послесловие написано доктором филологических наук Н. Т. Федоренко.
Шицзин
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
«Книга песен и гимнов» («Шицзин») – это древнейший поэтический памятник китайского народа, оказавший огромное влияние на развитие китайской классической поэзии. Представлен полный перевод, выполненный советским китаеведом А. А. Штукиным. Перевод отличается научной обоснованностью и текстуальной точностью, а также критическим подходом к китайской комментаторской традиции. Поэтическая редакция текста выполнена А. Е. Адалис. Комментарий составлен А. А. Штукиным и отредактирован В. А. Кривцовым. Работа над переводом заняла много лет, и, к сожалению, из-за состояния здоровья переводчика, не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов. В ряде случаев автор придерживается традиционного понимания текста, но новые толкования китайских исследователей не были учтены. Послесловие написано доктором филологических наук Н. Т. Федоренко.

Сборник "Простонародные рассказы, изданные в столице" представляет собой семь увлекательных рассказов эпохи Сун (X-XIII вв.), ярких образцов устного народного творчества. В них поднимаются вечные темы любви, морали, повседневного быта и государственного управления, живописуя этнографию китайского города того времени. Некоторые рассказы содержат элементы фантастики. Композиция рассказов отражает манеру устного исполнения. Первое полное издание на русском языке включает предисловие и подробные примечания, раскрывающие как исторический, так и текстологический контекст. Этот сборник позволит окунуться в атмосферу древнего Китая и познакомиться с увлекательными историями, ставшими основой для развития последующей письменной литературы.
Простонародные рассказы, изданные в столице
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Сборник "Простонародные рассказы, изданные в столице" представляет собой семь увлекательных рассказов эпохи Сун (X-XIII вв.), ярких образцов устного народного творчества. В них поднимаются вечные темы любви, морали, повседневного быта и государственного управления, живописуя этнографию китайского города того времени. Некоторые рассказы содержат элементы фантастики. Композиция рассказов отражает манеру устного исполнения. Первое полное издание на русском языке включает предисловие и подробные примечания, раскрывающие как исторический, так и текстологический контекст. Этот сборник позволит окунуться в атмосферу древнего Китая и познакомиться с увлекательными историями, ставшими основой для развития последующей письменной литературы.

«Го юй» (Речи царств), памятник древнекитайской истории и права, составленный в V веке до н.э., представляет собой сборник речей исторических деятелей восьми царств. В нем отражена конфуцианская теория государства на примерах из жизни древних правителей. Этот текст – ценный источник для изучения истории, политики и культуры древнего Китая. Работа основана на исторических фактах и речах, раскрывая сложные политические и социальные аспекты эпохи.
Го юй (Речи царств)
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
«Го юй» (Речи царств), памятник древнекитайской истории и права, составленный в V веке до н.э., представляет собой сборник речей исторических деятелей восьми царств. В нем отражена конфуцианская теория государства на примерах из жизни древних правителей. Этот текст – ценный источник для изучения истории, политики и культуры древнего Китая. Работа основана на исторических фактах и речах, раскрывая сложные политические и социальные аспекты эпохи.

Этот перевод и исследование древнего вьетнамского исторического источника, «Краткая история Вьета», раскрывает уникальную перспективу на средневековый Вьетнам. Тщательный анализ датировки, контекста и религиозно-философских аспектов текста позволяет понять эволюцию вьетнамской историографии. Работа содержит перевод самого источника, а также подробный анализ его места в вьетнамской и восточноазиатской историографии. Исследование выявляет интересные особенности текста, включая его неоднородность и влияние буддийской и конфуцианской традиций на формирование исторической картины. Работа адресована историкам, интересующимся историей Вьетнама, а также исследователям древневосточной литературы и культурных взаимосвязей.
Краткая история Вьета (Вьет шы лыок)
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Этот перевод и исследование древнего вьетнамского исторического источника, «Краткая история Вьета», раскрывает уникальную перспективу на средневековый Вьетнам. Тщательный анализ датировки, контекста и религиозно-философских аспектов текста позволяет понять эволюцию вьетнамской историографии. Работа содержит перевод самого источника, а также подробный анализ его места в вьетнамской и восточноазиатской историографии. Исследование выявляет интересные особенности текста, включая его неоднородность и влияние буддийской и конфуцианской традиций на формирование исторической картины. Работа адресована историкам, интересующимся историей Вьетнама, а также исследователям древневосточной литературы и культурных взаимосвязей.

Ригведа – это древнейший из известных нам индийских текстов, сборник гимнов, молитв и жертвенных формул. Он представляет собой уникальный источник информации о верованиях, обычаях и культуре древних ариев. Текст Ригведы, составленный из множества гимнов, обращен к различным богам, описывает ритуалы, обряды и мифы. Он отражает сложную систему верований, которая оказала огромное влияние на развитие индийской культуры и религии. Несмотря на то, что текст Ригведы написан на санскрите, его изучение открывает доступ к богатейшему культурному наследию древней Индии.
Ригведа
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Ригведа – это древнейший из известных нам индийских текстов, сборник гимнов, молитв и жертвенных формул. Он представляет собой уникальный источник информации о верованиях, обычаях и культуре древних ариев. Текст Ригведы, составленный из множества гимнов, обращен к различным богам, описывает ритуалы, обряды и мифы. Он отражает сложную систему верований, которая оказала огромное влияние на развитие индийской культуры и религии. Несмотря на то, что текст Ригведы написан на санскрите, его изучение открывает доступ к богатейшему культурному наследию древней Индии.

«Повесть о дупле» (Уцухо-моногатари) – уникальный памятник японской литературы X века, представляющий собой философский роман. Произведение, отличающееся сложной композицией и многочисленными персонажами, рассказывает о путешествии Киёвара Тосикагэ в поисках музыки буддийского рая. Возвратившись в Японию, он обучает ей свою дочь, а та – своего сына Накатада, который становится центральным персонажем. Роман исследует темы любви, власти, искупления и противопоставления земного мира миру Будды. В произведении присутствует множество отсылок к буддийской философии и культуре, что делает его ценным источником для понимания духовного и культурного контекста эпохи Хэйан. «Повесть о дупле» – это не просто повествование, но и глубокий философский трактат, раскрывающий сложные взаимосвязи между человеческими стремлениями и духовным миром.
Повесть о дупле Уцухо-Моногатари. Часть 1
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
«Повесть о дупле» (Уцухо-моногатари) – уникальный памятник японской литературы X века, представляющий собой философский роман. Произведение, отличающееся сложной композицией и многочисленными персонажами, рассказывает о путешествии Киёвара Тосикагэ в поисках музыки буддийского рая. Возвратившись в Японию, он обучает ей свою дочь, а та – своего сына Накатада, который становится центральным персонажем. Роман исследует темы любви, власти, искупления и противопоставления земного мира миру Будды. В произведении присутствует множество отсылок к буддийской философии и культуре, что делает его ценным источником для понимания духовного и культурного контекста эпохи Хэйан. «Повесть о дупле» – это не просто повествование, но и глубокий философский трактат, раскрывающий сложные взаимосвязи между человеческими стремлениями и духовным миром.

Сборник сказок "Тысяча и одна ночь" – это шедевр древневосточной литературы, объединяющий множество историй, от волшебных до бытовых. В четырнадцатом томе представлены увлекательные истории о Нур-ад-дине и Мариам-кушачнице. Перевод 1929-1938 годов с арабского языка, выполненный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского, позволит вам познакомиться с богатым культурным наследием Востока. Книга содержит в себе сказки, написанные различными авторами и компиляторами на протяжении веков, что делает их ещё более интересными и многогранными.
Тысяча и одна ночь. Том XIV
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература, Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Сборник сказок "Тысяча и одна ночь" – это шедевр древневосточной литературы, объединяющий множество историй, от волшебных до бытовых. В четырнадцатом томе представлены увлекательные истории о Нур-ад-дине и Мариам-кушачнице. Перевод 1929-1938 годов с арабского языка, выполненный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского, позволит вам познакомиться с богатым культурным наследием Востока. Книга содержит в себе сказки, написанные различными авторами и компиляторами на протяжении веков, что делает их ещё более интересными и многогранными.

Сборник сказок «Тысяча и одна ночь» – это шедевр древневосточной литературы, поражающий воображение разнообразием сюжетов, от волшебных историй до бытовых рассказов. В третьем томе собраны захватывающие истории, рассказанные Шахразадой жестокому царю Шахрияру. Перевод 1929-1938 годов, выполненный Михаилом Салье под редакцией И. Ю. Крачковского, сохраняет неповторимый колорит восточных повествований. Эти истории, объединенные единой нитью повествования, полны приключений, интриг и неожиданных поворотов сюжета. Книга идеально подойдет для любителей сказок и историй, а также для тех, кто интересуется древневосточной культурой.
Тысяча и одна ночь. Том III
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература, Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Сборник сказок «Тысяча и одна ночь» – это шедевр древневосточной литературы, поражающий воображение разнообразием сюжетов, от волшебных историй до бытовых рассказов. В третьем томе собраны захватывающие истории, рассказанные Шахразадой жестокому царю Шахрияру. Перевод 1929-1938 годов, выполненный Михаилом Салье под редакцией И. Ю. Крачковского, сохраняет неповторимый колорит восточных повествований. Эти истории, объединенные единой нитью повествования, полны приключений, интриг и неожиданных поворотов сюжета. Книга идеально подойдет для любителей сказок и историй, а также для тех, кто интересуется древневосточной культурой.

Упанишады, древнейшие памятники индийской культуры, возникшие около 2500-3000 лет назад, представляют собой важнейшую веху в развитии индийской этической и религиозной мысли. Эти тексты, полные глубоких философских размышлений о природе реальности, Атмане и Брахмане, оказали и продолжают оказывать значительное влияние на индийскую культуру и философскую традицию. Они исследуют взаимосвязь между человеком и космосом, предлагают пути к духовному развитию и освобождению. Переводы одиннадцати упанишад, представленные в этой книге, позволят читателю познакомиться с богатейшим наследием древней Индии.
Упанишады
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Упанишады, древнейшие памятники индийской культуры, возникшие около 2500-3000 лет назад, представляют собой важнейшую веху в развитии индийской этической и религиозной мысли. Эти тексты, полные глубоких философских размышлений о природе реальности, Атмане и Брахмане, оказали и продолжают оказывать значительное влияние на индийскую культуру и философскую традицию. Они исследуют взаимосвязь между человеком и космосом, предлагают пути к духовному развитию и освобождению. Переводы одиннадцати упанишад, представленные в этой книге, позволят читателю познакомиться с богатейшим наследием древней Индии.

«Нихон сёки» (720 г.) – ключевой источник раннеяпонской словесности, представляющий собой энциклопедию мифологии, истории, этнографии и поэзии древней Японии. Второе издание, впервые опубликованное на русском языке, содержит легенды и хроники правления императоров от Кэйтай (507–531) до Дзито (686–697). Книга раскрывает уникальные аспекты японской культуры и истории, погружая читателя в богатый мир древнеяпонских традиций. Изучение «Анналов Японии» позволит глубже понять формирование японской идентичности и ценностей.
Нихон сёки. Анналы Японии
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
«Нихон сёки» (720 г.) – ключевой источник раннеяпонской словесности, представляющий собой энциклопедию мифологии, истории, этнографии и поэзии древней Японии. Второе издание, впервые опубликованное на русском языке, содержит легенды и хроники правления императоров от Кэйтай (507–531) до Дзито (686–697). Книга раскрывает уникальные аспекты японской культуры и истории, погружая читателя в богатый мир древнеяпонских традиций. Изучение «Анналов Японии» позволит глубже понять формирование японской идентичности и ценностей.

Антология древнекитайской философии в двух томах охватывает ключевые этапы развития мысли в Древнем Китае, от зарождения философских воззрений до расцвета "ста школ". Первый том посвящен конфуцианцам, даосистам и моистам, а второй – Сюнь-цзы, Хань Фэй-цзы, поздним представителям этих школ, а также легистам и эклектическим философам. Включает отрывки из "Ши цзи", предоставляя исторический контекст. Изучите ключевые идеи и эволюцию древнекитайской мысли.
Древнекитайская философия. Собрание текстов в двух томах
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Антология древнекитайской философии в двух томах охватывает ключевые этапы развития мысли в Древнем Китае, от зарождения философских воззрений до расцвета "ста школ". Первый том посвящен конфуцианцам, даосистам и моистам, а второй – Сюнь-цзы, Хань Фэй-цзы, поздним представителям этих школ, а также легистам и эклектическим философам. Включает отрывки из "Ши цзи", предоставляя исторический контекст. Изучите ключевые идеи и эволюцию древнекитайской мысли.

Идзумо-Фудоки – уникальный исторический и географический документ VIII века, описывающий провинцию Идзумо в Японии. Этот текст, составленный Миякэ Мататари и Идзумо Хиросима, предоставляет ценную информацию о жизни, административном делении и природе региона в начале VIII века. Сохранившийся полностью, он отличается точными географическими данными, интересными фольклорными элементами и изящным литературным стилем. Идзумо-Фудоки дополняет информацию, содержащуюся в Кодзики и Нихонги, и представляет собой важнейший источник для изучения раннефеодального периода Японии. Перевод выполнен с учетом комментариев японских ученых, таких как Акимото Китиро, и основан на критическом тексте, опубликованном в 1958 году. Включает подробное описание девяти уездов, административное деление, данные о селах и храмах.
Идзумо-Фудоки
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Идзумо-Фудоки – уникальный исторический и географический документ VIII века, описывающий провинцию Идзумо в Японии. Этот текст, составленный Миякэ Мататари и Идзумо Хиросима, предоставляет ценную информацию о жизни, административном делении и природе региона в начале VIII века. Сохранившийся полностью, он отличается точными географическими данными, интересными фольклорными элементами и изящным литературным стилем. Идзумо-Фудоки дополняет информацию, содержащуюся в Кодзики и Нихонги, и представляет собой важнейший источник для изучения раннефеодального периода Японии. Перевод выполнен с учетом комментариев японских ученых, таких как Акимото Китиро, и основан на критическом тексте, опубликованном в 1958 году. Включает подробное описание девяти уездов, административное деление, данные о селах и храмах.

Средневековые китайские повести, известные как хуабэнь, представляют собой богатый источник исторических и литературных сюжетов. В них переплетаются героические, волшебные и любовные истории, созданные сказителями и позднее обработанные литераторами. Эти произведения часто содержат элементы городского фольклора, отражая жизнь торговцев, разбойников, оборотней, духов, военачальников, певичек и монахов. Фантастика и реальность, описание низкого быта и высокие идеалы – все это представлено в этих увлекательных повествованиях. Перевод с китайского Д. Воскресенского и И. Смирнова, а также Л. Черкасского.
Проделки Праздного Дракона: Двадцать пять повестей XVI-XVII веков
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Средневековые китайские повести, известные как хуабэнь, представляют собой богатый источник исторических и литературных сюжетов. В них переплетаются героические, волшебные и любовные истории, созданные сказителями и позднее обработанные литераторами. Эти произведения часто содержат элементы городского фольклора, отражая жизнь торговцев, разбойников, оборотней, духов, военачальников, певичек и монахов. Фантастика и реальность, описание низкого быта и высокие идеалы – все это представлено в этих увлекательных повествованиях. Перевод с китайского Д. Воскресенского и И. Смирнова, а также Л. Черкасского.

«Тысяча и одна ночь. Том VII» продолжает увлекательный цикл сказок, переведенных с арабского языка. В этом томе представлены новые истории, рассказанные Шахразадой жестокому царю Шахрияру. Сборник включает в себя разнообразные сюжеты: от нравоучительных и религиозных, до волшебных, бытовых и плутовских. Перевод 1929-1938 годов, выполненный Михаилом Салье под редакцией И. Ю. Крачковского, сохраняет богатство и многообразие оригинальных историй. В томе представлены истории о Абу-Хассане-аз-Зияди и других персонажах, раскрывающие различные аспекты жизни и культуры Востока.
Тысяча и одна ночь. Том VII
Автор Неизвестен -- Древневосточная литература, Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
«Тысяча и одна ночь. Том VII» продолжает увлекательный цикл сказок, переведенных с арабского языка. В этом томе представлены новые истории, рассказанные Шахразадой жестокому царю Шахрияру. Сборник включает в себя разнообразные сюжеты: от нравоучительных и религиозных, до волшебных, бытовых и плутовских. Перевод 1929-1938 годов, выполненный Михаилом Салье под редакцией И. Ю. Крачковского, сохраняет богатство и многообразие оригинальных историй. В томе представлены истории о Абу-Хассане-аз-Зияди и других персонажах, раскрывающие различные аспекты жизни и культуры Востока.
