
Нихон сёки. Анналы Японии
Описание
«Нихон сёки» (720 г.) – ключевой источник раннеяпонской словесности, представляющий собой энциклопедию мифологии, истории, этнографии и поэзии древней Японии. Второе издание, впервые опубликованное на русском языке, содержит легенды и хроники правления императоров от Кэйтай (507–531) до Дзито (686–697). Книга раскрывает уникальные аспекты японской культуры и истории, погружая читателя в богатый мир древнеяпонских традиций. Изучение «Анналов Японии» позволит глубже понять формирование японской идентичности и ценностей.
Государь Воподо был потомком в пятом колене государя Помуда[2] и приходился сыном принцу Пикоуси.
Его мать звали Пурупимэ. Она была потомком государя Икумэ[3] в седьмом колене. Отец государя, прослышав, что Пурупимэ лицом хороша и прекрасна, из своего загородного дома в Миво, что в уезде Такасима провинции Оми[4], отправил посыльного в Саканави, что в Микуни[5], с тем, чтобы он привел ее. Так он получил ее, и она стала его женой. Она родила государя.
Принц, отец государя, скончался, когда тот был ещё ребенком. Пурупимэ горевала: «Далеко я ныне от своей родины. Как смогу вырастить сына? Отправлюсь-ка к родителям в Такамуко и стану растить государя там».
Когда государь вырос, его отличали любовь к людям, почтение к мудрым, широта сердца. Государь Вопатусэ[6] скончался в возрасте 57 лет, на 8-м году своего правления, 8-го дня 12-й луны. Детей у него не было, и некому было наследовать ему.
21-го дня Опотомо-но Канамура-но Опомурази посоветовал так: «Линия прервалась, наследника нет. В какое место Поднебесной направить помыслы? С древности и до дней нынешних [такое положение] приводило к несчастиям. В уезде Купата провинции Тамба[7] есть принц Яматопико, потомок государя Тараси Накатупико[8] в пятом колене. Что если послать воинов с оружием для охраны его паланкина, привезти сюда и поставить государем?» Опооми[9] и Опомурази согласились с ним и послали [воинов], как тот и предлагал. Принц Яматопико, однако, издали заметил приближающихся воинов и в страхе скрылся. Он убежал в горы, и никто не знал, где он.
Когда государь взошел на трон, он щедро наградил Арако.
Государь Воподо сказал: «Вы, Опооми, Опомурази, сановники и оми! Все вы просите меня, и я, недостойный, не в силах отказать». После этого принял печать[11]. Так в этот день государь взошел на трон, наследовав Небу. Как и ранее, Опотомо-но Канамура-но Опомурази был назначен опомурази; Косэ-но Вопито-но Опооми был назначен опооми; Мононобэ-но Аракапи-но Опомурази был назначен опомурази. Таким образом, опокими и опомурази заняли прежние должности и получили прежние ранги.
Похожие книги

101 ночь. Утерянные сказки Шахразады
В книге "101 Ночь. Утерянные сказки Шахразады" представлены захватывающие истории, перенесущие читателя на Древний Восток. Отважные рыцари, коварные злодеи, прекрасные девы – все они оживают на страницах этой уникальной книги, переведенной по андалузской рукописи Музея Ага-Хана. Клаудия Отт подробно прокомментировала текст, раскрывая исторический контекст и культурные особенности. Эта книга – прекрасный способ окунуться в атмосферу восточных сказок и легенд.

Троецарствие
Роман "Троецарствие", написанный в XIV веке, базируется на летописях и народных преданиях III века, периода распада Китая на три враждующие царства. Книга описывает захватывающие военные конфликты, политические интриги и борьбу за власть. Главные герои, олицетворяющие мужество и справедливость, стали символами храбрости и доблести, оставаясь популярными и почитаемыми в Китае и других странах Дальнего Востока. В романе показаны не только военные сражения, но и сложные психологические портреты героев, их мотивы и поступки. "Троецарствие" — это не просто исторический роман, но и яркое отражение китайской культуры и менталитета.

История Железной империи
Книга представляет собой перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши», известной как «Дайляо гуруни судури». Это уникальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии. Перевод и комментарии выполнены Л. В. Тюрюминой. Книга охватывает период более 300 лет правления киданьских ханов, от Тайцзу династии Великая Ляо до Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание дополнено историко-культурными очерками и впервые опубликованными трудами русских востоковедов XIX века, такими как М. Н. Суровцов и М. Д. Храповицкий. Работа над переводом была проведена специальной комиссией при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. Книга представляет собой ценный источник для изучения истории киданей и их влияния на регион.

Гитаговинда
Поэма "Гитаговинда" Джаядевы, написанная в XII веке, рассказывает увлекательные истории о Кришне, воплощении бога Вишну. Это не только выдающийся поэтический памятник, но и важная часть истории вишнуизма. Поэма описывает сцены из жизни Кришны и его любовь к пастушкам в рощах Вриндаваны. Автор, Джаядева, считается одним из самых значительных поэтов древневосточной литературы. Произведение написано на санскрите и переведено на русский язык. В тексте вы найдете подробные комментарии и вступительную статью, которые помогут вам лучше понять смысл поэмы.
