Сокровища вспоминания

Сокровища вспоминания

Джалаладдин Руми

Описание

Сокровища вспоминания – это произведение великого суфийского поэта и мистика Джелаладдина Руми, написанное в XIII веке. В книге собраны стихи-молитвы, обращенные к Богу, которые и сегодня звучат так же живо, как и столетия назад. Перевод Леонида Тираспольского передает глубину смысла и назидательный аспект послания, сохраняя при этом поэтическую форму. Суфийская поэзия, метафорический язык, призванный выразить и вуалировать истину, образы Возлюбленного, вина, опьянения – всё это характерно для этого произведения. Работа над переводом была направлена на то, чтобы сохранить не только глубокий смысл, но и поэтическую форму. Книга предназначена для читателей, интересующихся древневосточной литературой, суфизмом и поэзией.

<p>Джалал ад-Дин Руми</p><p>Сокровища вспоминания</p>

Джалал ад-дин Руми, великий суфийский поэт и мистик, живший в XIII веке в Малой Азии, принадлежит к числу самых читаемых в мире поэтов.

Суфийская поэзия пользуется метафорическим языком, призванным с одной стороны — выражать истину, с другой — вуалировать её от неподготовленных.

Невыразимое бесконечное классическая персидская поэзия пытается выразить подтекстом: хоть и косвенным, но возможно более точным образом. Отсюда образы Возлюбленного, вина, опьянения, свойственные суфийскому эзотеризму.

Этот перевод Леонида Тираспольского неритмизован и нерифмован, но разбит на строки и строфы, передающие мерность, такт течения мысли автора. Отточенные фразы, словосочетания завораживают и заставляют замолчать ум, обращаясь напрямую к духу. Почему-то в стихотворных переводах Руми этот эффект уменьшается: скорее всего, это и невозможно — перевести так, чтобы были одинаково переданы и гениальная форма и глубочайший смысл. В этом варианте лучше сохранён смысл, назидательный аспект послания, который так глубок, что право, стоило пожертвовать отделкой.

Главное — это всё же сами стихи-молитвы Влюблённого в Бога, сейчас живые ничуть не менее, чем в XIII веке.

<p><strong>Сокровища вспоминания</strong></p>Звук хлопка не возникает от одной руки.Жаждущий стонет: «О вкуснейшая вода!»Вода взывает: «Где тот, кто выпьет меня?»Жажда в наших душах есть магнетизм Воды:Мы — это Она, а Она — это мы.* * *Сто раз ты принимаешь решение отправитьсяв некое путешествие —Он притягивает тебя куда-то еще.Он поворачивает узду во все стороны,чтобы необъезженная лошадь получше узнала наездника.Сообразительная лошадь скачет ровно,поскольку знает, что на ней сидит всадник.Он устремил твое сердце к сотне страстных желаний,разочаровал тебя, а затем разбил твое сердце.Он сломал крылья твоих первоначальных намерений, —как же ты можешь сомневаться в существованииКрылокрушителя?Его предопределение оборвало веревку пустых затей, —как же ты можешь оставаться слеп к Его Повелениям?* * *Твои решения и намерениявремя от времени осуществляются,чтобы с помощью надежды твое сердце могло бы породитьеще одно намерение, которое Онмог бы опять разрушить.Ведь если бы Он полностью лишил тебя преуспеяния,ты бы отчаялся: как же тогда посеешь зерно ожидания?Если сердце твое не посеет это зернои не столкнется затем с бесплодностью,как оно распознает свое смирение пред Божьей волей?Благодаря неудачам влюбленные постигают Господа.Неуспех — проводник на пути в Рай. Помни хадис:[1]«Рай окружен болью».* * *Тот, кто переполнен Нашей благодатью,не принуждается;нет, он свободно избирает служение Нам.Сказать по правде, цель свободной волив том, чтобы свободную волю утерять.* * *Наше сокровенное сознание подобно корню дерева.И как древесная твердь распускается листьями,так в душах и умах листья растут соответственно корню.С древа веры крылья воспаряют в небо:«Корень его тверд, а ветви в небесах».[2]* * *

Похожие книги

101 ночь. Утерянные сказки Шахразады

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература, Клаудия Отт

В книге "101 Ночь. Утерянные сказки Шахразады" представлены захватывающие истории, перенесущие читателя на Древний Восток. Отважные рыцари, коварные злодеи, прекрасные девы – все они оживают на страницах этой уникальной книги, переведенной по андалузской рукописи Музея Ага-Хана. Клаудия Отт подробно прокомментировала текст, раскрывая исторический контекст и культурные особенности. Эта книга – прекрасный способ окунуться в атмосферу восточных сказок и легенд.

Троецарствие

Ло Гуаньчжун, Ло Гуаньчжун

Роман "Троецарствие", написанный в XIV веке, базируется на летописях и народных преданиях III века, периода распада Китая на три враждующие царства. Книга описывает захватывающие военные конфликты, политические интриги и борьбу за власть. Главные герои, олицетворяющие мужество и справедливость, стали символами храбрости и доблести, оставаясь популярными и почитаемыми в Китае и других странах Дальнего Востока. В романе показаны не только военные сражения, но и сложные психологические портреты героев, их мотивы и поступки. "Троецарствие" — это не просто исторический роман, но и яркое отражение китайской культуры и менталитета.

История Железной империи

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Книга представляет собой перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши», известной как «Дайляо гуруни судури». Это уникальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии. Перевод и комментарии выполнены Л. В. Тюрюминой. Книга охватывает период более 300 лет правления киданьских ханов, от Тайцзу династии Великая Ляо до Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание дополнено историко-культурными очерками и впервые опубликованными трудами русских востоковедов XIX века, такими как М. Н. Суровцов и М. Д. Храповицкий. Работа над переводом была проведена специальной комиссией при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. Книга представляет собой ценный источник для изучения истории киданей и их влияния на регион.

Гитаговинда

Джаядева

Поэма "Гитаговинда" Джаядевы, написанная в XII веке, рассказывает увлекательные истории о Кришне, воплощении бога Вишну. Это не только выдающийся поэтический памятник, но и важная часть истории вишнуизма. Поэма описывает сцены из жизни Кришны и его любовь к пастушкам в рощах Вриндаваны. Автор, Джаядева, считается одним из самых значительных поэтов древневосточной литературы. Произведение написано на санскрите и переведено на русский язык. В тексте вы найдете подробные комментарии и вступительную статью, которые помогут вам лучше понять смысл поэмы.