
Новый школьный русско-французский словарь
Описание
Этот словарь, разработанный русскими и французскими специалистами, предоставляет широкий спектр лексики, включая различные значения и оттенки слов, а также примеры их употребления в повседневной речи. Он содержит более 1000 слов и текстовых примеров, которые помогут вам освоить особенности синтаксиса современного французского языка. Идеально подходит для школьников и всех, кто изучает французский язык.
Печатается с разрешения издательства ООО «Филологическое общество „СЛОВО“»
Русский текст:
Галина Петровна Шалаева (Россия)
Французский текст:
Селин Дарно (Франция)
Роле Элоди (Франция)
Абрикос – это фрукт, который растёт на юге. Дети очень любят абрикосовый джем.
L'abricot est un fruit qui pousse au sud. Les enfants aiment beaucoup la confiture d'abricot.
Август – летний месяц. В августе 31 день.
Août est un mois d'été. Il y 31 jours dans le mois d'août.
Автобусы перевозят людей в нужное место. Есть специальные автобусы, называемые «автокарами», которые используют для путешествий.
Les gens prennent l'autobus pour aller où ils ont besoin d'aller. Des autobus spéciaux, appelés autocars, servent de transport touristique.
На автозаправочной станции машины, автобусы и грузовики заправляются бензином, при помощи которого они ездят.
A la station-service des automobiles, des autobus et des camions font le plein d'essence, qui leur permet de fonctionner.
Адрес – это название места, где живёт человек или находится то или иное здание. Чтобы письмо дошло до твоего друга, нужно написать на конверте его адрес.
L'adresse est l'indication du nom et du domicile d'une personne. Pour que la lettre arrive à ton ami il faut mettre son adresse sur l'enveloppe.
Аквариум – это стеклянный сосуд, наполненный водой. В аквариумах люди держат рыбок.
Un aquarium est un réservoir à parois de verre, rempli d'eau. On y met des poissons.
Пол и мебель в Колиной комнате очень чистые. Вся одежда висит в гардеробе. Все игрушки убраны в шкаф. Коля очень аккуратный мальчик.
Le plancher et les meubles dans la pièce de Nicolas sont propres. Les vêtements sont rangés dans l'armoire, les jouets dans le placard. Nicolas est un garçon soigneux.
Алмаз – это драгоценный камень. Короли и королевы в волшебных сказках любили украшать свои короны алмазами и другими драгоценными камнями.
Un diamant est une pierre précieuse. Les rois et les reines des contes de fées aimaient orner leurs couronnes de diamants et d'autres pierres précieuses.
В русском алфавите 33 буквы, в английском – 26, во французском – 26, в итальянском – 21.
L'alphabet russe compte 33 lettres, l'anglais – 26, le français – 26, l'italien – 21.
Ананас – это фрукт, который растёт в жарких странах.
L'ananas est un fruit qui pousse dans les pays chauds.
Апельсин – это фрукт оранжевого цвета, который растёт на юге. Апельсины растут на апельсиновых деревьях. Все дети любят есть апельсины.
L'orange est un fruit d'une couleur orange qui pousse dans le sud. Les oranges poussent dans des arbres, appelles orangers. Les enfants apprécient beaucoup les oranges.
Апрель – это весенний месяц. В апреле 30 дней.
Avril est un mois de printemps. Avril compte 30 jours.
Аптека – это место, где можно купить лекарство.
La pharmacie est un local où l'on achète des médicaments.
Арбуз – это плод. Арбуз похож на огромный зелёный с чёрными или белыми полосками мяч. Арбузы созревают в конце лета.
La pastèque est un fruit. Il ressemble à un gros ballon vert aux rails blanches ou noires. Les pastèques mûrissent à la fin de l'été.
Армия – это объединение вооруженных сил, которое защищает национальную безопасность.
L'armée est l'ensemble des forces militaires pour la défense nationale.
Артист – это человек, который выступает в театре, в цирке, на эстраде. Он поёт, танцует или играет свою роль в спектакле.
L'artiste est une personne qui se produit au théâtre, au cirque, dans les variétés. Il chante, danse ou interprète son rôle dans un spectacle.
Аэропорт – это место, куда прилетают и откуда улетают самолёты.
L'aéroport c'est l'endroit où les avions arrivent et d'où ils s'envolent.
Бабочка – это насекомое с четырьмя крылышками. Бабочки бывают разного цвета: белые, жёлтые, коричневые. Летом гусеницы превращаются в бабочек.
Les papillons sont des insectes à quatre ailes. Ils sont de couleurs différentes: blancs, jaunes, bruns. En été les chenilles se transforment en papillons.
Моя бабушка очень старенькая. Она совсем не видит без очков.
Ma grand-mère est très vieille. Elle ne voit pas sans lunettes.
Летом наша семья поехала отдыхать в деревню. Мы взяли с собой три чемодана, две сумки и клетку с птицей. Весь наш багаж еле уместился в машине.
Похожие книги

1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний
Этот словарь предоставляет около 1500 русских фразеологизмов с точными английскими эквивалентами, а также около 1500 английских идиом с русскими эквивалентами или переводами значения. Русско-английская часть дополнена примерами употребления английских фразеологизмов в современном языке. Словарь организован в алфавитном порядке и полезен для всех, кто изучает английский язык, будь то взрослые или дети.

1000 русских и английских пословиц и поговорок
Этот словарь содержит около тысячи русских пословиц и поговорок с их английскими аналогами и дословными переводами. Он идеально подходит для изучения английского языка и для тех, кто интересуется русской и английской культурами. Пословицы и поговорки – это краткие, но мудрые изречения, отражающие народную мудрость и традиции. В книге представлены пословицы и поговорки в алфавитном порядке. Изучайте английский язык, погружаясь в богатый мир русской и английской культуры с помощью этого уникального словаря.

Россия. Критика исторического опыта. Том II. Теория и методология.
Книга А. С. Ахиезера "Критика исторического опыта" (Том II) предлагает глубокий анализ исторического опыта России. Работа посвящена теории и методологии, используя основные термины и концепции из социокультурного словаря. В ней рассматривается абстрактность и конкретность в развитии культуры и социальных отношений, а также проблемы, возникающие при несоответствии абстрактных идей реальной сложности. Книга анализирует различные исторические периоды и предлагает критическую оценку различных подходов к пониманию российской истории. Автор исследует, как абстрактные концепции могут влиять на практические решения и социальные отношения. Книга предоставляет ценный инструмент для понимания исторического развития России, раскрывая сложные взаимосвязи между культурой, обществом и историческим опытом.

Религии народов современной России. Словарь
Данный словарь предоставляет подробный обзор религиозной ситуации в современной России. Он включает более 350 статей, охватывающих широкий спектр аспектов – от религиоведения и этиологии до социологии и политологии. В словаре рассматриваются как традиционные конфессии (христианство, ислам), так и новые религиозные движения и культы. Особое внимание уделено характеристике религиозной жизни различных народов и этнических групп, проживающих на территории России. Словарь анализирует взаимодействие религиозных и этнических факторов, а также их влияние на общественную жизнь и политику. В нем также представлены проблемные статьи, исследующие взаимосвязь религии с различными сферами жизни общества, такими как культура, политика, образование и экономика. Словарь призван предоставить читателю объективную и всестороннюю картину религиозной жизни в современной России.
