
Не всё коту масленица
Описание
В романе "Не всё коту масленица" повествуется о Виталии Накатове, мужчине, чья жизнь полна противоречий и неожиданных событий. Обладающий всем – любимой работой, достатком, женой, детьми и любовницей, он жаждет чего-то большего, что толкает его на необдуманные поступки. Судьба, как суровый судья, заставляет его столкнуться с последствиями своих решений. История Накатова – это увлекательное путешествие по лабиринту человеческих желаний и испытаний. Как ему удастся преодолеть все превратности судьбы и какова в этом роль его жены? Ответы на эти вопросы ждут вас в книге.
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Виталий Владимирович Накатов уже несколько часов трясся в изношенном училищном УАЗике, по трассе федерального значения, спеша в столицу, где нашли его недавно угнанный фургон. Монотонное покачивание, ночное время суток, да нервотрёпка прошедшего дня, слегка утомили его. Он сидел на переднем сидении кабины, рядом с водителем, в полудреме, вспоминая всю прожитую жизнь. Накатову было уже за сорок и за это время есть что вспомнить.
Ещё в институте, проходя преддипломную педагогическую практику, он познакомился с будущей женой.
Минуло много лет, но Накатов во всех подробностях помнит тот день.
Прошло уже несколько дней преддипломной практики. Накатов должен был вести урок алгебры в восьмом классе. Перед уроком он зашел в учительскую и застал там не высокую, симпатичную девушку. Её карие глаза и маленький прямой носик, обворожительным образом разместившейся на округлом лице, придавали хозяйке совсем юный вид.
– Девушка, что вы здесь делаете? – строго спросил Накатов, – Учащимся нельзя находиться в учительской одним!
– Я не учащаяся, – приятным мелодичным голосом ответила девушка, – я студентка-практикантка.
– Вот как! – искренне удивился Накатов, – Никогда не подумал бы, что вы практикантка. Я вас принял за школьницу!
– Меня часто принимают за подростка, хотя я уже студентка выпускного курса педагогического института.
– Меня зовут Виталий, – решил познакомиться с симпатичной коллегой Накатов, – а вас?
– Лена, – представилась мнимая школьница.
– По какому же предмету вы на практике?
– По английскому языку.
– Будете детей учить читать Шекспира в подлиннике?
– До этого дело пока не дошло, но азы языка я им усвоить помогаю.
– А действительно, вы Шекспира читали в подлиннике?
– Да, читала!
– Ну и как? Лучше, чем у переводчиков?
– Конечно, значительно лучше! Ведь после перевода на другой язык многие произведения, особенно поэтические, обычно теряют привлекательность, можно сказать: «этакую изюминку». Переводчик по-своему доносит смысл произведения и не всегда это бывает удачно сделано, на высоком профессиональном уровне.
– Как интересно!
– Конечно! Вот, например, у Роберта Бернса есть баллада: «John Barleycorn», так уже даже название этой баллады одни поэты-переводчики переводят, как «Джон ячменное зерно», а другие – как «Иван Ерофеич – хлебное зернышко».
– Даже так! Потрясающе! Неужели так разнятся переводы?
– Конечно! Каждый переводчик подспудно, при переводе, передаёт своё мировоззрение, характер, отношение к жизни и к переводимому произведению.
– Так о чём же эта баллада?
– О ячменном зерне. Вот у Роберта Бернса его начало звучит так:
– И как это перевести?
– По-разному! Например, Э. Багрицкий, передаёт отношение к данной балладе и собственную симпатию к главному герою таким образом:
Видите, Э. Багрицкий заостряет наше внимание на возрасте Джона, опуская причину, по которой короли решили его извести. В тоже время С. Маршак переводит это четверостишье так:
У С. Маршака нет ни слова о возрасте Джона, но зато уже видно, что короли ни с бухты-барахты решили разделаться с Джоном, а за то, что он им «насолил», он их разозлил и разгневал.
– Как интересно! А как перевел этот отрывок тот переводчик, который назвал Джона – Иван Ерофеичем?
– Тот переводчик, это четверостишье перевел так:
У этого переводчика смысл баллады передан, но слова совсем другие и отсюда эмоциональное восприятие иное.
– Как интересно вы всё рассказываете Елена, представляю, как повезло вашим ученикам!
– Не знаю, им виднее.
В этот момент прозвонил школьный звонок, извещавший о начале очередного урока.
– Жаль, что мы мало поговорили, но мне пора на урок, – огорченно проговорил Накатов, – может, мы с вами встретимся после уроков?
– Но у меня остался последний урок.
– У меня тоже. Так что я вас жду здесь после этого урока.
– Хорошо.
Накатов взял классный журнал восьмого класса, вышел из учительской, и пошел в класс.
Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 10
Бывший римский бог Меркурий, покровитель торговцев, воров и путников, оказался в новом варварском мире, где люди носят штаны, а не тоги. Лишившись значительной части своей силы, он должен разобраться, куда исчезли остальные боги и как люди присвоили себе их мощь. Его путь будет полон неожиданных встреч и опасностей. В этом мире, полном смертных с алчным желанием власти, Меркурий должен использовать свои навыки и находчивость, чтобы выжить и восстановить свою былую славу. Он сталкивается с новыми врагами, ищет ответы на старые вопросы и пытается найти баланс между божественной силой и смертной слабостью.

Возвышение Меркурия. Книга 7
Римский бог Меркурий, попав в новый варварский мир, где люди носят штаны, а не тоги, и ездят в стальных коробках, пытается восстановить свою силу и понять, куда исчезли другие боги. Слабая смертная плоть сохранила лишь часть его могущества, но его природная хитрость и умение находить выход из сложных ситуаций помогут ему справиться с новыми вызовами. Он столкнулся с новыми технологиями и обычаями, и теперь ему предстоит разобраться в тайнах исчезнувших богов и причин, по которым люди присвоили себе их силу. В этом мире, полном опасностей и загадок, Меркурий, покровитель торговцев, воров и путников, должен использовать все свои навыки, чтобы выжить и раскрыть правду.

Черный Маг Императора 7 (CИ)
Максим Темников, четырнадцатилетний подросток с даром некроманта, учится в магической школе. Он постоянно попадает в неприятности, но обладает скрытым потенциалом. В этом фантастическом мире, полном опасностей и приключений, Максиму предстоит раскрыть свой дар и столкнуться с новыми испытаниями. В мире, где магические школы и тайные общества переплетаются с повседневной жизнью, юный герой должен найти свой путь и раскрыть свои способности. Главный герой, Максим Темников, вступает в борьбу с опасностями магической школы и с собственными внутренними демонами.

Я не князь. Книга XIII (СИ)
В преддверии Мировой Универсиады, опытные маги со всего мира съезжаются на стадион "Царь горы". Главный герой, Миша, сталкивается с заговорщиками, которые стремятся контролировать заезды и устранять неугодных. В этой напряженной атмосфере, полном интриг и опасностей, он должен раскрыть тайны подставных гонок и защитить участников. Книга XIII полна юмора и захватывающих событий, которые не оставят читателя равнодушным. Миша, несмотря на все трудности, продолжает свой путь к цели, сталкиваясь с неожиданными препятствиями и раскрывая новые грани своего характера.
