Лэ, или малое завещание
Описание
В "Лэ, или малом завещании" Франсуа Вийон, известный французский поэт, оставляет не только поэтическое наследие, но и своеобразное завещание. Произведение, написанное в форме стихов, отражает сложные чувства и переживания автора. В нем присутствуют мотивы любви, разочарования, социальной несправедливости. Вийон описывает свои размышления о жизни, смерти, и о том, как он распорядится своим имуществом. Автор обращается к читателю, оставляя завещание, где он делится своим имуществом, описывает своих друзей и врагов. Это произведение является ярким образцом средневековой поэзии, полной драматизма и лиризма. Вийон использует необычные образы и метафоры, что делает его стихи неповторимыми.
Франсуа Вийон
Лэ, или малое завещание
I
Я, Франсуа Вийон, школяр, В сем пятьдесят шестом году, Поостудив сердечный жар, И наложив на мысль узду, И зная, что к концу иду, Нашел, что время приглядеться К себе и своему труду, Как учит римлянин Вегеций.
II
Под Рождество, глухой порой Жестокой ледяной зимы, Когда слыхать лишь волчий вой И в дом к теплу вернуться мы Спешим до наступленья тьмы, Избавиться замыслил я От кандалов любви, тюрьмы, Где страждет днесь душа моя.
III
Я не забыл, из-за кого Пришлось мне столько слез пролить, Что нужно милой для того. Чтобы мои терзанья длить, А потому могу молить Богов, к влюбленным благосклонных, Меня, отметив ей, исцелить От мук, мне ею причиненных.
IV
Улыбкою и блеском глаз Она меня в обман ввела, Хоть, как я понял лишь сейчас, Из равнодушья иль со зла Не жаждала и не могла Помочь мне в горестях моих, И должен был бы я тепла Искать в объятиях иных.
V
Меня коварный взгляд ее Пленил надежней, чем оковы, На пытку существо мое Всечасно обрекая снова, Но, видя, сколь со мной сурова Та, без кого мне свет немил, Я бегством от врага такого Спастись в отчаянье решил.
VI
Себя сводить в могилу сам Отнюдь не будучи охоч, В Анжер уйду я, хоть и там Мне свой недуг избыть невмочь: Ну, как и чем тому помочь, Кто телом здрав, но мертв душой? Я - мученик любви, точь-в-точь Романов рыцарских герой.
VII
Но как разлука ни тяжка, Мне все-таки она в охотку, Понеже нового дружка Приветила моя красотка. Выходит так: я ел селедку, А захотелось пить - шалишь, Вино вольют другому в глотку. О Господи, мой стон услышь!
VIII
Коль скоро суждено навек Уйти мне в дальние края, А я всего лишь человек, Не из железа плоть моя И бесконечно жизнь ничья Не может длиться на земле, Кому и что оставлю я Изложено мной в этом лэ.
IX
Во-первых, пусть моею славой Во имя Троицы Святой Распоряжается по праву Гийом Вийон, приемный мой Отец, который был со мной Добр, нежен и заботлив так, Что он мне ближе, чем родной. Ему же - мой шатер и стяг.
x
Оставлю сердце я засим Той, кем так злобно прогнан был, В ком к уверениям своим Сочувствия не пробудил, Из-за кого и сам уныл, И горестно мое житье, И дни влачить нет больше сил. Благой Творен, прости ее!
XI
Засим пусть мой двуручный меч Итье Маршан иль Жан Корню Возьмет и носит б?сперечь, Вложив - на мой манер - в мотню. Его я в восемь су ценю, Но был он мною сдан в залог, И выкупит его, я мню, Владелец новый в должный срок.
XII
Засим получит Сент-Аман В дар от меня "Коня" и "Мула", Бларю же мною будет дан Мой бриллиант, а также булла, Что право чернецам вернула Грехи мирянам отпускать, Чем лодырей кюре вспугнула: Ну, кто ж охоч доход терять?
XIII
Робер Вале, рассудком слабый Парламентский писец-шалбер, Мои штаны получит, дабы Он выкупил их в "Трюмильер" И отдал Жанне де Мильер, Своей подружке: даме этой, Кого глупей он не в пример, Быть лучше по-мужски одетой.
XIV
Но, сын родителей почтенных, Робер не заслужил, ей-ей, Судьбы болванов откровенных Посмешищем быть для людей. Так вот, ему, чтоб дурень сей, Несущий чушь бог весть какую, Стал шкафа все ж чуть-чуть умней, "Искусство памяти" дарю я.
XV
Засим, чтоб чем-то пропитанье Себе снискать мог сей бедняк, Родне даю я приказанье Продать доспех мой и шишак, На деньги ж, добытые так, Пускай наш бумагомарака На Пасху купит не пустяк Окошко около Сен-Жака.
XVI
Засим пусть друг мой Жак Кардон Себе возьмет мои наряды. Сверх коих да получит он На корм по высшему разряду Вино бадьями, мед, говяда, Угрей, сыры большого веса И - слишком все ж толстеть не надо! Два разорительных процесса.
XVII
Засим хочу трех псов дебелых Ренье де Монтиньи я дать, А Жан Рагье сто франков целых В подарок мог бы ожидать, Когда бы знал я, где их взять. Нельзя ж у собственных родных В наследстве долю отнимать, Чтоб ублажить друзей своих.
XVIII
Засим пускай синьор Гриньи Владеет башнею Нижон. Шесть псов - не то что Монтиньи! Вдобавок к ней получит он, А тяжущийся с ним Мутон Да попадет в Бисетр к нему И, выпоротый, заточен Надолго будет им в тюрьму.
XIX
Пусть водопой Попен возьмет Метр Жак Рагье, а сверх того С "Сосновой шишкой" перейдет В распоряжение его Преизобилие всего, Чем любит каждый выпивоха Свое потешить естество, Зане пить без закуски плохо.
XX
Засим хочу, чтоб не забыл Про вас, Мотен и Базанье, Вельможа, что назначен был Делами ведать о жулье; А чтоб мой прокурор Фурнье Не унывал, мороз почуя, Пусть щеголяет в том рванье, Которое ему вручу я.
XXI
Засим пусть прасол Жан Труве Себе присвоит невозбранно "Быка с венком на голове", "Корову" и "Руно барана"; Того ж, кто у него, буяна, Сей скот попробует угнать, Повесить должно, как смутьяна, Чтоб не дерзал чужое брать.
XXII
Начальник стражи городской "Шишак" получит, потому Что он рискует головой, Когда ведет дозор во тьму; А тем, кто подчинен ему, Я дам "Фонарь" на Пьер-о-Лэ: Себе ж "Три лилии" возьму, Коль повлекут меня в Шатле.
XXIII
Похожие книги

Недосказанное
В тихом английском городке Разочарованном Доле скрывается опасная магия. Семейство Линбернов, возвратившись после долгих лет отсутствия, собирает вокруг себя чародеев, желая восстановить былое могущество. Кэми Глэсс, свободна от обязательств, но не от прошлого, сталкивается с выбором: заплатить кровавую жертву или сражаться. Перед ней стоит не просто борьба добра со злом, но и поиск своего места в мире, где магия переплетается с любовью и предательством. В этом любовном фэнтези, полном интриг и магических сражений, Кэми предстоит сделать судьбоносный выбор, который повлияет на судьбу всего городка.

Сибирь
Сибирь – это не только географическое понятие, но и символ истории и культуры России. В книге рассказывается о путешествии по Транссибирской магистрали, о городах и людях, о прошлом и настоящем Сибири. Автор описывает леса, реки, города-гиганты и монументальные вокзалы, а также впечатления от встречи с историей, культурой и людьми этого региона. Книга затрагивает темы колонизации, ГУЛАГа, и переосмысления роли Сибири в истории России. Путешествие на Транссибирском экспрессе, проходящем через девять часовых поясов, раскрывает многогранность и загадочность этого региона. Автор делится своими наблюдениями и размышлениями о России и её месте в мире.

Песенник
Этот сборник представляет собой подборку популярных бардовских, народных и эстрадных песен разных лет. Он охватывает широкий спектр жанров и настроений, от лирических баллад до энергичных народных песен. Сборник содержит как известные, так и менее популярные песни, позволяя читателям открыть для себя новые музыкальные произведения и насладиться богатством русской песенной традиции. Составитель постарался собрать лучшие образцы, которые смогут тронуть сердце каждого меломана.

Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Сборник объединяет стихи поэтов, чьи жизни оборвались на фронтах Великой Отечественной войны. В нем представлены произведения людей разных возрастов и национальностей, от признанных мастеров до начинающих авторов. Сборник – это дань памяти и глубокое проникновение в мир поэзии, отражающей трагические события тех лет. Читатели познакомятся не только с известными именами, такими как Муса Джалиль и Всеволод Багрицкий, но и с творчеством множества других поэтов, чьи работы впервые собраны в таком объеме. Книга вызывает глубокие чувства, заставляя читателя задуматься о цене победы и человеческих судьбах, оборванных войной.
