
Фальк
Описание
Повесть "Фальк" Джозефа Конрада, написанная в 1901 году, описывает встречу группы моряков в английской деревушке. Они обсуждают свои морские приключения, кораблекрушения и героизм. Один из них, опытный капитан, рассказывает о своем нелепом эпизоде, связанном с командованием кораблем в восточном порту и его другом-шкипером Фальком. Рассказ наполнен деталями морской жизни, описаниями кораблей, и атмосферой прибрежных мест. Конрад мастерски передает атмосферу моря и человеческие характеры, сочетая историю с философскими размышлениями о жизни и судьбе.
Из книги: Джозеф Конрад, «Избранное» в двух томах, том 2.
Государственное издательство художественной литературы, Москва — 1959
Перевела с английского А. В. Кривцова (1935).
Повесть написана в 1901 году, впервые издана в 1903 году в сборнике «Typhoon and Other Stories».
Примечание: орфография, местами отличающаяся от современной, соответствует печатному тексту.
Нас собралось несколько человек; все мы, люди более или менее связанные с морем, обедали в маленькой гостинице на берегу реки, от Лондона нас отделяло не более тридцати миль, а до мелкой и опасной лужи, получившей от моряков каботажного плавания громкое название «Немецкий океан», было менее двадцати миль. В большие окна виднелась Темза — далеко, вплоть до изгиба Лоуэрн Хоп-Рич. Обед был прескверный, и нам приходилось довольствоваться видом из окон.
Запах соленой воды, который для многих из нас был подлинным эликсиром жизни, проникал в нашу беседу. У того, кто изведал горечь океана, навсегда останется во рту его привкус. Но один член нашей компании, избалованный жизнью на суше, пожаловался на голод. Невозможно было проглотить подаваемую нам снедь. И в самом деле, во всем была какая-то странная затхлость. Деревянная столовая возвышалась над грязным берегом, словно свайная постройка; доски пола, казалось, прогнили; дряхлый лакей взволнованно шагал взад и вперед у допотопного, изъеденного червями буфета; выщербленные тарелки как будто были выкопаны из какой-то доисторической мусорной кучи близ пустынного озера, а бараньи котлеты напоминали времена еще более древние. Невольно возникала в памяти эпоха на заре веков, когда первобытный человек, развивая первые зачатки поваренного искусства, поджаривал куски мяса на огне костра в обществе добрых друзей, затем, наевшись по горло, садился, довольный, среди обглоданных костей и рассказывал незамысловатые истории о своих испытаниях, — о голоде, об охоте — и, быть может, о женщинах.
Но, к счастью, вино оказалось таким же старым, как лакей. И вот, полуголодные, но, в общем, довольные, мы развалились на стульях и стали рассказывать свои незамысловатые истории. Мы говорили о море и о делах его. Море никогда не меняется, а дела его, несмотря на всю людскую болтовню, окутаны тайной. Но мы сошлись на том, что времена переменились. И мы говорили о старых кораблях, о происшествиях на море, о кораблекрушениях, о сломанных мачтах и о человеке, который доставил целым и невредимым свое судно с временным рулем с реки Плейт в Ливерпуль. Мы говорили о крушениях, об урезанных пайках и о героизме, — или по крайней мере о том, что газеты называют героизмом на море, — о проявлении добродетелей, отличном от героизма первобытных времен. А изредка мы все замолкали и глядели на реку.
Вниз по течению прошло судно Пиренейско-Восточного пароходного общества.
— Можно получить хороший обед на борту этих судов, — заметил один из нашей компании.
Человек дальнозоркий прочел на носу название «Аркадия».
— Какое красивое судно! — прошептал кто-то из нас.
За «Аркадией» следовал маленький грузовой пароход. Пока мы на него смотрели, на нем спустили норвежский флаг. Из трубы вырвались клубы дыма; он еще не совсем рассеялся, как перед окнами показался высокобортный короткий деревянный барк, шедший с балластом и буксируемый весельным судном. Вся команда выбирала втугую такелаж фок-мачты, на корме были только рулевой да женщина в красном чепце, ходившая взад и вперед с каким-то серым шерстяным вязаньем в руках.
— Как будто, немецкий барк, — пробормотал один.
— Шкипер взял с собой жену, — заметил другой.
Малиновый закат, пылавший за завесой лондонского дыма, словно бенгальским огнем озарил рангоут барка — и поблек за Хоп-Рич.
Тогда заговорил один из нас, до сих пор молчавший. Это был человек лет за пятьдесят, четверть века командовавший судами. Он сказал, глядя вслед скользившему барку, который выделялся теперь как черное пятно на блестящей глади воды:
— Это напоминает мне один нелепый эпизод из моей жизни, происшедший много лет назад, когда я впервые получил командование железным барком, грузившимся в одном восточном порту. Порт был также и столицей какого-то восточного государства, и расположен на реке, как наш Лондон расположен на старушке Темзе. Не имеет смысла распространяться об этом месте, ибо подобное происшествие могло случиться везде, где есть корабли, шкиперы, буксирные суда и племянницы-сироты неописуемой красоты. А нелепый эпизод касается лишь меня, моего врага Фалька и моего друга Германа.
Он сделал своеобразное ударение на словах «моего друга Германа», что побудило одного из нас (ибо мы только что говорили о героизме на море) спросить лениво и небрежно:
— А этот Герман был героем?
Похожие книги

Вечный капитан
«Вечный капитан» – это захватывающий цикл романов, повествующий о капитане дальнего плавания, путешествующем по разным эпохам и странам. Он – наш современник, и его истории переплетаются с историей морского флота. Читатели познакомятся с различными периодами и народами, наблюдая за судьбой главного героя. Книга сочетает в себе элементы альтернативной истории, приключений и боевой фантастики. В цикле представлены такие сюжетные линии, как "Херсон Византийский", "Морской лорд", "Граф Сантаренский", "Князь Путивльский", и другие, каждая из которых рассказывает увлекательную историю, наполненную событиями и драматическими поворотами.

Соблазн
Стеф Державин, молодой и перспективный врач со скандальной репутацией, неожиданно оказывается в роли массажиста в частной клинике. В первый же день ему поступает необычное предложение: сделать массаж жене влиятельного мужчины. Ситуация, противоречащая принципам Стефа, заставляет его ввязаться в запутанную историю, полную интриг и неожиданных поворотов. Врачебная практика переплетается с личной жизнью, создавая сложный и динамичный сюжет. Роман о любви, страсти и непростых выборах в мире врачей и пациентов. В романе "Соблазн" сочетаются элементы любовной истории, приключений и фантастики, предлагая читателю увлекательное чтение.

Пенитель моря
Роман "Пенитель моря" Джеймса Фенимора Купера погружает читателя в захватывающий мир контрабанды и морских приключений начала XVIII века. Действие разворачивается на фоне борьбы голландского влияния с английским империализмом в Америке. Читатель знакомится с историей захвата колоний, привилегированными купеческими компаниями и сложной политической обстановкой того времени. Роман описывает противостояние английского капитана и контрабандиста, а также их стремление к власти и богатству. В центре сюжета – борьба за колонии и контрабанда. Купер мастерски передает атмосферу эпохи, описывая жизнь моряков, политические интриги и экономические интересы. Это классическое произведение, погружающее в мир морских приключений и исторических событий.

Рейдер
В альтернативной истории 1849 года, главный герой, Генри Хоуп, оказывается на борту американского клипера. Он переживает бурные морские приключения, столкновения с разными характерами и неожиданные повороты судьбы. Книга полна описаний морских пейзажей, динамичных сцен и захватывающих диалогов. Автор мастерски сочетает приключенческий жанр с элементами альтернативной истории и фантастики, создавая увлекательный и захватывающий сюжет. Генри Хоуп, находясь в поисках себя, сталкивается с загадочными событиями, которые меняют его жизнь навсегда. Он путешествует по морям, встречает разных людей, и все это происходит в сложной и интересной исторической обстановке. Ожидайте непредсказуемых событий и захватывающих поворотов сюжета в этой увлекательной истории.
