
Английское договорное право. Просто о сложном
Описание
Первая книга о современном английском договорном праве в России. Автор, юрист с 20-летним опытом, использовал сорок источников и более сотни прецедентов, предоставляя точные и подробные ссылки. Книга написана простым и ясным языком, предназначена для студентов, практикующих юристов, менеджеров и всех, кто хочет развивать навыки в области международных контрактов. Рассмотрены структура прецедентов, понятие договора, его составляющие, формы, подразумеваемые условия, оговорки, гарантии, исполнение и другие тонкости. Значительная часть материала впервые переведена на русский язык. Изучите, как английское право становится международным стандартом, и как оно отражается в российском законодательстве.
© Оробинский В. В., 2015
© Оформление: ООО «Феникс», 2018
Люди старшего поколения помнят времена, когда еще не было единого языка общемирового общения. Так, к примеру, на водительских удостоверениях старого образца словосочетание «водительское удостоверение» второй раз повторено… на французском.
Почему так? «Конвенция о дорожном движении», принятая в Вене 08.11.1968, прямо указывает: «Удостоверение печатается на языке или языках, определяемых компетентным органом, который выдает или которому поручено выдавать этот документ; однако на нем указывается на французском языке название
Конвенция – отголосок тех самых времен, когда общепринятого мирового языка не существовало. Да, были попытки создать искусственный общемировой язык – эсперанто, но – «не взлетело». Не прижилось.
Зато английский язык как-то потихоньку и незаметно стал общемировым. Не буду переводить бумагу, доказывая очевидное. И вполне логично, что вслед за английским языком и английское право также станет универсальным всемирным стандартом. Правом нового мира. Правом завтрашнего дня.
Эта тенденция стремительно набирает обороты. Можно сказать, английское право уже стало международным. Потому что подход, выработанный одним судом англосаксонской системы права, может применить другой суд англосаксонской системы права. Даже если он находится в другой стране. Может и не применить, но во всяком случае отнесется со всей серьезностью. И развернуто обоснует, почему он не применил тот или иной подход, позицию или прецедент.
Пример. В начале тридцатых годов прошлого века в Англии сформулировали принцип: «подписал договор – связан договором; читал или нет – не важно». Дело
В семидесятых похожее дело рассматривал суд Канады:
В голове русского юриста, «юриста-континентальщика», такое укладывается с превеликим трудом. Можете себе представить, чтобы наш суд, вынося решение, сослался на решение или хотя бы на подход, сформированный… немецким судом?
Вот и я не могу. Хотя вроде и одна правовая семья, романогерманская… Но наш суд в принципе не может использовать наработки немецкого суда напрямую. И обречен героически изобретать велосипед, искать ответ на вопрос, который «соседи» – к примеру, те же немцы – давно нашли.
А вот американский, австралийский или любой другой суд из англосаксонской системы права вполне может взять готовое решение «соседей» и применить. Или не применить, но на основе решения «соседей» выработать свою позицию.
Если кратко и по существу, изучать английское право важно по следующим причинам.
1. Между русским и английским правом разницы все меньше и меньше.
В конце 2012 г. на II Международном юридическом конгрессе обсудили реформу Гражданского кодекса РФ (далее – ГК). Выступали Иванов, председатель Высшего арбитражного суда РФ (далее – ВАС РФ), и завкафедрой гражданского права юридического факультета МГУ Евгений Суханов. Прозвучало, в частности, следующее:
«Само английское право при этом ни при чем. Заимствования из него в российских условиях не принесут ожидаемого эффекта, считает Иванов. “При исполнении судебных решений на 20 %, какие бы вы конструкции [в Кодекс] ни записали, толку все равно не будет”, – объяснил глава ВАС».
«Ему вторил и один из разработчиков изначального проекта ГК, завкафедрой гражданского права юридического факультета МГУ Евгений Суханов, который сорвал аплодисменты словами, что “даже если мы запишем все, как в Англии, у нас все равно получится, как в России”. “Надо иметь в виду, что все институты в Англии – это система. Их нельзя вырывать из контекста и инкорпорировать в свое законодательство и ждать, когда будет эффект”, – повторял, наверное, в сотый раз за последние годы Суханов, напоминая, что “эти институты рождались в определенных условиях, десятилетиями формировались, оттачивались”»[1].
Со слов Суханова кажется, будто никто ничего заимствовать не собирается. Тем сильнее вы удивитесь, читатель, когда узнаете: в проекте ГК заложено ДЕСЯТЬ прямых заимствований из английского права, причем крупных. И многое из английского права уже пришло в наше законодательство.
Похожие книги

Административное право
Данное пособие предназначено для подготовки к экзамену по административному праву. Оно основано на последних изменениях законодательства и подробно рассматривает ключевые институты, такие как административная ответственность, субъекты и объекты административных правоотношений, законность, дисциплина и другие. Особое внимание уделено специальным административно-правовым режимам, включая режимы охраны государственной границы и таможенные режимы. Пособие соответствует государственным образовательным стандартам и подходит для студентов юридических факультетов высших учебных заведений.

Актуальные проблемы постановления оправдательного приговора в российском уголовном судопроизводстве
Данная работа посвящена актуальным проблемам постановления оправдательных приговоров в российском уголовном судопроизводстве. В ней анализируются конституционно-правовые основы, процессуальные аспекты, законодательные инициативы, направленные на усиление уголовной ответственности и расширение процессуальных полномочий правоохранительных органов. Книга рассматривает судебную практику, включая "громкие" дела, в которых выносились оправдательные приговоры, а также их последующую отмену. Автор анализирует сложившуюся ситуацию, выявляет основные проблемы и предлагает пути их решения. Книга будет полезна для судей, адвокатов, прокуроров, а также для всех, кто интересуется вопросами уголовного судопроизводства.

Административно-правовое регулирование службы в органах и учреждениях прокуратуры Российской Федерации
Данная книга исследует организационно-правовые аспекты прохождения службы в органах прокуратуры РФ. Она предоставляет исторический анализ развития прокурорской службы, начиная с её создания, и рассматривает ключевые нормативно-правовые акты, регулирующие деятельность прокурорских работников. Книга подробно анализирует служебные отношения, правовой статус сотрудников, ответственность за нарушения и специфику работы в прокуратуре. Работа будет интересна научным работникам, преподавателям, аспирантам и студентам юридических вузов, желающим углубиться в вопросы административно-правового регулирования в прокуратуре. Книга основана на глубоком анализе нормативно-правовых актов и историческом контексте, что делает её ценным источником информации для понимания специфики работы в прокуратуре.

101 миниатюрный детектив
Этот миниатюрный детектив, написанный Евгением Петровичем Ищенко, предлагает увлекательные и сжатые истории из следственной практики. От расследований преступлений до изучения биографий великих личностей, таких как Пушкин, Лермонтов и Чайковский, книга демонстрирует возможности криминалистики и судебных экспертиз. Издание станет прекрасным дополнением для студентов юридических вузов, изучающих криминалистику и судебные экспертизы, а также для всех, кто интересуется историей преступлений и их раскрытия. Автор, с многолетним опытом в криминалистике, делится своими наблюдениями и опытом, предлагая читателям не просто развлечение, но и познавательный материал.
