Анекдоты в чистом доме

Анекдоты в чистом доме

Валентин Хитрово-Шмыров , Сара Рул

Описание

В "Чистом доме" Сары Рул, отмеченной Пулитцеровской премией, разворачивается история Лейн и Чарльза, пары врачей, живущих в "метафизическом Коннектикуте". Центральной темой их жизни становится чистота дома. Но их молодая бразильская служанка Матильда, мечтающая о карьере комика, предпочитает анекдоты и шутки, чем уборку. Эта комедия полна юмора и неожиданных поворотов, заставляя задуматься о ценностях и приоритетах в жизни. История о том, как чистота дома может стать поводом для поиска и понимания себя и окружающих.

<p>Сара Рул</p><p>Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]</p>

The Clean House by Sarah Ruhl (2004)

Перевод с английского Валентина Хитрово-Шмырова

Действующие лица:

ЛЕЙН: врач, ей за пятьдесят, одета в белое.

МАТИЛЬДА: служанка Лейн, ей под тридцать. Она бразильянка. На лице притворная серьезность.

ВИРДЖИНИЯ: сестра Лейн, ей под шестьдесят.

ЧАРЛЬЗ: муж Лейн, мужчина лет пятидесяти пяти. Хирург с чувствительной душой. В его облике есть что-то детское. В Первом действии исполняет роль отца Матильды.

АНА: исключительно обаятельная аргентинка. В Первом действии исполняет роль матери Матильды. Она старше Лейн.

Примечание: любой из персонажей способен рассказать смешной анекдот.

Место действия: Дом расположен где-то в Коннектикуте, недалеко от океана и от города.

Декорации: Отделанная белым гостиная. Белый диван, белая ваза, белая лампа, белый ковер. Балкон.

Примечание: по желанию режиссера гостиную можно оживить кое-какими деталями. Желательно, чтобы гостиная выглядела необычно, но привлекательно. Балкончик расположен высоко и выделяется на общем фоне.

Примечания по произношению: «Матильда» произносится как Матильда. Поначалу АНА так и произносит это имя, пока не узнает, что героиня — бразильянка. Матильда и другие персонажи, щепетильные в вопросах произношения имен, произносят это имя как «Ма-чил-джи», что соответствует правилам португальского языка, вернее его бразильской разновидности.

Примечание: в конце пьесы даны тексты анекдотов и их перевод.

Примечание по поводу «смены ролей»: Крайне важно, чтобы АНА и ЧАРЛЬЗ исполнили в Первом действии роль родителей Матильды, используя только мимику, жесты и танцевальные па. В последнем эпизоде Матильда в целях правдоподобия должна играть особенно вдохновенно.

<p>Действие первое</p>1. МАТИЛЬДА

Матильда, стоя лицом к публике, рассказывает по-португальски длинный анекдот. И хотя он звучит на иностранном языке, он нам кажется смешным. Досказав анекдот, уходит.

2. ЛЕЙН

ЛЕЙН(обращаясь к публике).

Последний месяц был ужасно тяжелый.

Моя служанка, она из Бразилии, похоже, впала в депрессию и перестала убираться в доме.

Я ей: «Приберись, всё пылью заросло!».

А она: «Ни за что!».

Отвезли ее в больницу, назначила я ей кое-какие лекарства, а она — «не буду и всё».

Так что последнее время я лично уборкой занимаюсь.

3. ВИРДЖИНИЯ

ВИРДЖИНИЯ(обращаясь к публике). Люди, лишившие себя привилегии убираться в собственном доме, просто ненормальные.

Не убираться в доме — это значит остановиться в развитии, разве нет? Я люблю пыль. Пыль стимулирует меня к развитию. Я ее удаляю. И я становлюсь лучше.

Не будь пыли, я бы погибла. Уборки нет, времени остается куча. В голову начинают лезть мысли, да такие, что хоть вены режь.

Ха-ха-ха. Это я так шучу. Да нет, я не склонна к меланхолии. Просто выскочило из меня!

Сестра моя — человек замечательный. Она врач. В солидной больнице работает. Только какая разница между солидной и не очень — никак в толк не возьму. Больницы — место для конченых, место для трупов.

Извините, что-то меня опять занесло.

Похожие книги

46 интервью с Пелевиным. 46 интервью с писателем, который никогда не дает интервью

Виктор Олегович Пелевин

46 интервью с Виктором Пелевиным, собранные с сайта pelevinlive.ru и дополненные расшифровкой двух видеоинтервью. В этих интервью Пелевин делится своими мыслями, взглядами на литературу, творчество и жизнь. Представлены в удобном формате fb2. Материал охватывает широкий спектр тем, от личных воспоминаний до политических и философских размышлений. Интервью отражают уникальный стиль и иронию Пелевина, характерные для его произведений.

Слухи

Анна Годберзен, Хэйди Перкс

В маленьком городке Клируотере разворачивается загадочное исчезновение Анны Робинсон. Подруги Анны рассказывают противоречивые версии случившегося, и полиция медлит. Грейс Гудвин, подруга детства Анны, возвращается в город и начинает собственное расследование. В атмосфере нарастающего напряжения и сплетен, раскрываются неожиданные тайны и секреты. Это захватывающий детективный триллер с элементами комедии, где каждый персонаж хранит свои тайны, а истина скрыта за завесой слухов. В романе исследуется природа дружбы, которая может обернуться предательством, и как далеко может зайти человек, чтобы защитить себя.

Театр

Тирсо де Молина

Тирсо де Молина, ключевая фигура испанского театра XVII века, предвосхитил некоторые тенденции в развитии испанской драмы. Его комедии, отличающиеся острым юмором и сильными женскими образами, представлены в этом сборнике. Включая "Антона Гарсия", "Мари-Эрнандес, галисийка", "Благочестивая Марта", и другие, сборник "Театр" предлагает глубокий взгляд на творчество этого выдающегося драматурга. Первое русское издание собрания комедий Тирсо де Молина.

Билокси-блюз

Нил Саймон

«Билокси-блюз» — это остроумная и трогательная история о группе американских парней, призванных в армию в разгар Второй мировой войны. Они проходят подготовку перед отправкой на европейский фронт и сталкиваются с трудностями армейской жизни, от невкусной еды до острот сослуживцев. Главные герои, попавшие под командование сержанта Мэрвина Дж. Туми, должны осмыслить и смириться с неизбежностью войны. Эта комедийная драма, написанная Нилом Саймоном, полна юмора и драматизма, раскрывая характеры солдат и их переживания перед лицом войны. История, написанная в форме диалогов, показывает жизнь солдат в армейской учебке, их взаимоотношения и борьбу с трудностями.