'Афганский' лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов)

'Афганский' лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов)

Неизвестен Автор

Описание

Словарь "Афганский лексикон" представляет собой лексикографическое пособие по военному жаргону ветеранов войны в Афганистане (1979-1989 гг.). Он включает в себя слова и выражения, зафиксированные в письменных источниках: художественной литературе, письмах и воспоминаниях ветеранов. Словарь призван помочь читателю понять и интерпретировать особенности военного жаргона, описывая его как социально-групповой диалект, включая профессионализмы, жаргонизмы и локализмы. В нем представлены термины, сокращения, метафоры, и образные выражения, используемые в военном жаргоне. Словарь также содержит пояснения к словарным единицам, что делает его доступным для широкого круга читателей.

<p>Автор неизвестен</p><p>'Афганский' лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов)</p>

"АФГАНСКИЙ" ЛЕКСИКОН

ВОЕННЫЙ ЖАРГОН ВЕТЕРАНОВ АФГАНСКОЙ ВОЙНЫ 1979-1989 гг.

Составление: Бойко Б.Л., канд.филол.наук, профессор, Борисов А. журналист. Адрес для связи с авторами - afgan@rus.org

ПРЕДИСЛОВИЕ

"Афганский" лексикон, как он собран в выносимой на суд читателя работе, в большей своей части представляет собой лексикографическое пособие по военному жаргону ветеранов войны в Афганистане 1979-89 гг. Заданные рамки по месту и времени необходимо ограничить и условиями бытования военного жаргона - "афганский" лексикон включает только те лексемы, которые прошли фиксацию в письменной речи - были использованы в произведениях беллетристики, включая фрагменты писем и воспоминаний ветеранов, и в произведениях художественной литературы, посвященных человеку на афганской войне или непосредственно после нее.

Военный жаргон на страницах литературного произведения выполняет, по-сути, представительские функции. В авторской речи он помогает бытописать среду существования военных, как социальной группы; в речи персонажей - их необычный, присущий данной социальной группе язык, оттенки внутригрупповых отношений на речевом уровне. Понимая необычность этой речи для непосвященного читателя, автор литературного произведения о войне пытается пояснить значение той или иной лексемы военного жаргона непосредственно в тексте. Иногда эту работу берет на себя редактор, помещая соответствующие пояснения в сносках. Тем не менее в литературе о войне и военных остается много того, что нуждается в дополнительных пояснениях для "гражданского" читателя.

Еще в большей степени, нежели русскоязычный читатель, нуждается в интерпретации военного жаргона читатель-иностранец. Жаргон нельзя выразить на иностранном языке жаргоном - слишком привязан он к своим носителям локально. Понимание при беспереводном чтении, как и понимание текста в процессе перевода с одного языка на другой требует надежной интерпретации, содержащейся обычно в лексикографических пособиях типа толковых словарей. "Афганский" лексикон применительно к ограниченному слою лексики выполняет функции толкового словаря. Внутригрупповые коммуникативные потребности в зависимости от условий общения - формальных, неформальных, смешанных - удовлетворяются за счет употребления/неупотребления в речи социально маркированных лексических средств. Внутренняя форма этих лексических средств обладает, как правило, нестертой образностью - "коробка", "коробочка" - бронетранспортер, "наливник" - бензовоз, "нитка" колонна автомашин, сопровождаемая бронетранспортерами. Внешняя форма слова несет на себе черты разговорной речи, таковы графические и звуковые комплексы сокращений - "энша" - НШ - начальник штаба, "бэтээр" - БТР - бронетранспортер; сложносокращенные слова - "сухпаек" - сухой паек, "дисбат" - дисциплинарный батальон; существительные с суффиксом "-ка" "бетонка" - шоссе с покрытием из стандартных бетонных плит, "взлетка" ВПП - взлетно-посадочная полоса и др.

Характерный признак военного жаргона как социально-группового диалекта военнослужащих - наличие в нем "локализмов", бытующих в рамках данного воинского контингента, части, подразделения. "Афганский" лексикон включает, например, такие "локализмы", как "афоня", "афошка" - афгани денежная единица, "мушавер" - иностранный военный специалист, "бурбухайка" также - "барбухайка", "борбухайка", "бурубухайка" - местный грузовой автомобиль-автобус и т.п. Значительная часть "афганского" лексикона, как и военного жаргона в целом, представлена лексемами из школьного, студенческого, молодежного жаргонов, арготическими элементами речи асоциальных групп - "бабки", "капуста" - деньги, "видик" - видеомагнитофон, "долбиться" - колоться наркотиком, "косяк" - сигарета с наркотиком.

Семантическая природа жаргонизмов заключается в их возможности образного выражения специальных понятий на основе:

- метафорического переноса значений - наиболее наглядные примеры представлены в кодифицированных наименованиях - "кефир" - дизельное топливо, "консервы" - мины, "ягоды" - люди, личный состав;

- перестройки полей означивания - "война" - боевые действия подразделения, части, ограниченные рамками боевой задачи по месту и времени, "граждане" - военнослужащие срочной службы накануне своего увольнения в запас - "на гражданку", "обуваться" - менять колесо автомобиля, заменять поврежденные гусеницы бронетранспортера, танка;

- речевого переосмысления терминов и терминологических словосочетаний, создания их экспрессивных дублетов - "эрэсы" - реактивные снаряды (сокращенно - РС), "ротный" - командир роты, "замок" - замкомвзвода заместитель командира взвода;

Похожие книги

1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний

Анна Ивановна Григорьева

Этот словарь предоставляет около 1500 русских фразеологизмов с точными английскими эквивалентами, а также около 1500 английских идиом с русскими эквивалентами или переводами значения. Русско-английская часть дополнена примерами употребления английских фразеологизмов в современном языке. Словарь организован в алфавитном порядке и полезен для всех, кто изучает английский язык, будь то взрослые или дети.

1000 русских и английских пословиц и поговорок

Анна Ивановна Григорьева, Анна Ивановна Григорьевна

Этот словарь содержит около тысячи русских пословиц и поговорок с их английскими аналогами и дословными переводами. Он идеально подходит для изучения английского языка и для тех, кто интересуется русской и английской культурами. Пословицы и поговорки – это краткие, но мудрые изречения, отражающие народную мудрость и традиции. В книге представлены пословицы и поговорки в алфавитном порядке. Изучайте английский язык, погружаясь в богатый мир русской и английской культуры с помощью этого уникального словаря.

Россия. Критика исторического опыта. Том II. Теория и методология.

Александр Самойлович Ахиезер, А. С. Ахиезер

Книга А. С. Ахиезера "Критика исторического опыта" (Том II) предлагает глубокий анализ исторического опыта России. Работа посвящена теории и методологии, используя основные термины и концепции из социокультурного словаря. В ней рассматривается абстрактность и конкретность в развитии культуры и социальных отношений, а также проблемы, возникающие при несоответствии абстрактных идей реальной сложности. Книга анализирует различные исторические периоды и предлагает критическую оценку различных подходов к пониманию российской истории. Автор исследует, как абстрактные концепции могут влиять на практические решения и социальные отношения. Книга предоставляет ценный инструмент для понимания исторического развития России, раскрывая сложные взаимосвязи между культурой, обществом и историческим опытом.

Религии народов современной России. Словарь

Миран Петрович Мчедлов, М. П. Мчедлов

Данный словарь предоставляет подробный обзор религиозной ситуации в современной России. Он включает более 350 статей, охватывающих широкий спектр аспектов – от религиоведения и этиологии до социологии и политологии. В словаре рассматриваются как традиционные конфессии (христианство, ислам), так и новые религиозные движения и культы. Особое внимание уделено характеристике религиозной жизни различных народов и этнических групп, проживающих на территории России. Словарь анализирует взаимодействие религиозных и этнических факторов, а также их влияние на общественную жизнь и политику. В нем также представлены проблемные статьи, исследующие взаимосвязь религии с различными сферами жизни общества, такими как культура, политика, образование и экономика. Словарь призван предоставить читателю объективную и всестороннюю картину религиозной жизни в современной России.