Афганские сказки и легенды

Афганские сказки и легенды

А. С. Герасимова , З. М. Калинина , Л. С. Яцевич , Неизвестен Автор

Описание

Сборник афганского фольклора, включающий волшебные и бытовые сказки, легенды и хикаяты. Перевод с пушту. В книге собраны устные народные предания, передаваемые из поколения в поколение. Эти истории отражают культуру и традиции афганского народа, раскрывая его богатый духовный мир. В сборнике представлены как волшебные истории, полные чудес и магии, так и реалистичные бытовые рассказы, которые повествуют о жизни простых людей. Книга позволит читателям окунуться в уникальный мир афганского фольклора и познакомиться с его многообразием.

<p>Сказки мифы</p><empty-line></empty-line><p>Афганские сказки и легенды</p>содержание

__________________

ЛЕГЕНДЫ И СКАЗКИ

От составителяК.А. Лебедев

1. Джамаль-хан и Зебниса

2. Волшебный колодец

3. Ним-Куни

4. Удивительная история

5. Дракон и царевич

6. Джаллат-хан и Шмайла

7. Муса-джан и Вали-джан

8. Легенда о Талиб-джане, или мулла Аббас и Гульбашра

9. Адам-хан и Дурханый

10. Мургый и Мирос

11. Факир*

12. Беспутная жена

13. Влюбленный принц

14. Рассказ о пророке Хизре, о женщине и о двух головах

15. Пророк Ибрагим Халилулла

16. Славный юноша Гаус аль-Азам

17. Благородный муж и вероломная жена

18. Иносказание

19. Человек и счастье

20. Лепешки за совет

21. Три брата и рубин

__________________

БЫТОВЫЕ СКАЗКИ

1. Вор и мудрец

2. Аяз* и жемчужина

3. Скупой

4. Хитрый ученик и мнительный учитель

5. Дружба дурака равносильна дружбе врага

6. Силен тот, кто не угнетает слабого, даже если наносится ущерб самому себе

7. Плохой аппетит

8. Начало и конец

9. Справедливый хаким*

10. Три заповеди воробья

11. Нет ничего губительнее сплетни

12. Верное средство

13. Урод и красавица

14. Не следует доверять словам врага, иначе не миновать беды

15. Алчность всегда доводит до беды, терпеливость же оставляет в безопасности

16. Нет худа без добра

17. Скряга всегда несет двойной убыток

18. Справедливый судья

19. Бык, осел и петух

20. Ничего не доводи до крайности

21. Жадность

22. Выбирай друзей с умом

23. Не берись не за свое дело

24. Чему быть, того не миновать

25. Когда твои враги меж собой не ладят, можешь спать спокойно

26. Слушай хорошие советы

27. Не делай зда: за него поплатишься

28. Будь милосерден

29. О талантах

30. Об одном хитреце

31. О нахальном верблюде

32. Ястреб и куропатка

33. Как надо делить добычу

34. Алчность не имеет границ

35. У страха глаза велики

36. Умного человека можно обмануть один раз, а глупого – двадцать

37. Злой человек не желает добра даже себе

38. Три жулика

39. Кольцо на память

40. Умный факир*

41. Умный судья

42. Дрожь помогла

43. Родственник

44. А кто художник?

45. Ощутимый ответ

46. Спор

47. Умный везир

48. Мудрый судья

49. Неблагодарный конь

50. Мечта раба

51. О добре и зле

52. Добрый совет

53. Петух и сокол

54. Хитроумный раб

55. Хитрая зайчиха

56. Купец и попугай

57. Дерево жизни

58. Купец и караванщик

Примечания

<p id="uBmk_259894">От составителя</p>

У афганского народа в силу сложившихся исторических условий, долгого отсутствия письменной литературы на пушту и неравномерного развития ее особое место заняло устное народное творчество. Можно с уверенностью сказать, что в развитии национальной культуры афганцев фольклор не утратил значения и до сих пор, особенно если учесть, что грамотность среди народа и сейчас еще весьма невысока. Необходимо отметить также и такой значительный момент в культурной жизни Афганистана, как полное господство в письменной литературе до середины второй четверти XX в. языка даря (кабули).

Похожие книги

101 ночь. Утерянные сказки Шахразады

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература, Клаудия Отт

В книге "101 Ночь. Утерянные сказки Шахразады" представлены захватывающие истории, перенесущие читателя на Древний Восток. Отважные рыцари, коварные злодеи, прекрасные девы – все они оживают на страницах этой уникальной книги, переведенной по андалузской рукописи Музея Ага-Хана. Клаудия Отт подробно прокомментировала текст, раскрывая исторический контекст и культурные особенности. Эта книга – прекрасный способ окунуться в атмосферу восточных сказок и легенд.

Троецарствие

Ло Гуаньчжун, Ло Гуаньчжун

Роман "Троецарствие", написанный в XIV веке, базируется на летописях и народных преданиях III века, периода распада Китая на три враждующие царства. Книга описывает захватывающие военные конфликты, политические интриги и борьбу за власть. Главные герои, олицетворяющие мужество и справедливость, стали символами храбрости и доблести, оставаясь популярными и почитаемыми в Китае и других странах Дальнего Востока. В романе показаны не только военные сражения, но и сложные психологические портреты героев, их мотивы и поступки. "Троецарствие" — это не просто исторический роман, но и яркое отражение китайской культуры и менталитета.

История Железной империи

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Книга представляет собой перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши», известной как «Дайляо гуруни судури». Это уникальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии. Перевод и комментарии выполнены Л. В. Тюрюминой. Книга охватывает период более 300 лет правления киданьских ханов, от Тайцзу династии Великая Ляо до Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание дополнено историко-культурными очерками и впервые опубликованными трудами русских востоковедов XIX века, такими как М. Н. Суровцов и М. Д. Храповицкий. Работа над переводом была проведена специальной комиссией при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. Книга представляет собой ценный источник для изучения истории киданей и их влияния на регион.

Гитаговинда

Джаядева

Поэма "Гитаговинда" Джаядевы, написанная в XII веке, рассказывает увлекательные истории о Кришне, воплощении бога Вишну. Это не только выдающийся поэтический памятник, но и важная часть истории вишнуизма. Поэма описывает сцены из жизни Кришны и его любовь к пастушкам в рощах Вриндаваны. Автор, Джаядева, считается одним из самых значительных поэтов древневосточной литературы. Произведение написано на санскрите и переведено на русский язык. В тексте вы найдете подробные комментарии и вступительную статью, которые помогут вам лучше понять смысл поэмы.