
Золото глупцов
Описание
В 1849 году Хью Гренвил, отец семейства, неожиданно сбегает из дома. Жена Либби, узнав об этом, пытается понять причину поступка мужа. В доме царит атмосфера недопонимания и скрытых страстей. Либби и Хью сталкиваются с давлением семейных ожиданий и социальных норм. Роман раскрывает сложные отношения между мужем и женой, а также их сложные взаимоотношения с другими членами семьи. В центре сюжета – борьба за личную свободу и стремление к самореализации в обществе, где ожидания и традиции играют важную роль.
В четверг, 18 апреля 1849 года, Хью Грен-вил сбежал из дома. Это было больше похоже на поступок маленького мальчика, чем отца семейства. Либби Гренвил записала в своем дневнике в тот вечер: «Хью сегодня сбежал».
После того как пришло письмо, Либби узнала, что что-то не так. Она сидела у зеркала в спальне родительского дома. Либби увидела своего мужа, вошедшего в комнату с письмом в руках. Через отражение зеркала она наблюдала, как он бросил взгляд на надпись на конверте, распечатал, прочитал про себя, поморщился и сунул конверт в карман.
— От кого это? — спросила она.
— Это неважно, — ответил Хью.
— А по-моему важно! — парировала Либби. — От любовницы, о которой ты хочешь, чтобы я не знала.
— Да нет, ну что ты! — сказал Хью.
— Письмо от моего брата, если уж ты такая любопытная.
— Это тот, что в Англии?
— Да.
— Но тебе давно никто не писал.
— Ну вот брат и сподобился.
— Ну?..
— Я тебе потом все объясню.
— Какой ты противный! — сказала Либби, вставая и подходя к нему. — А почему ты сейчас не можешь сказать?
— Потому что в этом доме слова нельзя сказать.
— Ах, дети! — голос матери Либби летел вверх по лестнице впереди ее тяжелых шагов.
Хью посмотрел на Либби:
— Ну, видишь, что я тебе говорил, а?!
— Детки, вы там? — прозвучал высокий голос матери Либби, и Харриет Парсон вошла, не дожидаясь ответа. Раньше, когда была помоложе, она, возможно, была похожа на теперешнюю Либби. У нее хорошо сохранился цвет лица. В ее огненно-рыжих волосах седины была самая малость. С годами из-за долгого сидения и пирожных с кремом она располнела и у нее появилась одышка.
— О, посмотрите на себя, вы еще не готовы, — сказала она с раздражением.
— Готовы? К чему? — спросил Хью.
— Я вчера напоминала тебе за обедом, что у нас ленч с Робертсонами. Я уже послала за экипажем.
Либби предостерегающе посмотрела на него.
— Сейчас поедем, мама, — сказала Либби.
— Если вы меня простите, мамуля, я пропущу этот ленч, — сказала Хью. — У меня что-то нет настроения быть на людях.
— Кэтрин Робертсон будет очень расстроена, — сказала Либби, улыбаясь.
— Как мне хочется, чтобы ты повлияла на Хью, — проговорила миссис Парсон, когда колеса отъезжающей кареты застучали по булыжной мостовой.
— Он просто не может продолжать отвергать такие приглашения. Они так полезны, ведь кузен мистера Робертсона издает журнал… ну, как он называется?
— Мам, это скучно. Ты предлагаешь, чтобы Хью писал статьи для журнала?
— По крайней мере, они хорошо платят.
— Мне неприятно думать о том, что Хью будет вечно от нас зависеть.
— А он и не зависит, — сказала Либби, — Хью поэт, а не заказной писака.
— Поэту нужно время, чтобы стать известным. Он займется чем-нибудь другим? Ведь твой отец предлагал ему неплохую работу, и у него много связей в мире бизнеса.
— Мам, ты можешь представить Хью в мире бизнеса?! — воскликнула Либби, смеясь.
— Да он забудет, в каком офисе работает, или увидит радугу и будет смотреть на нее часами, пока его стол не завалят работой. Он не такой, как отец, и никогда им не будет.
— Мне очень жаль, но очевидно, что твой отец разочаровался в нем.
— Если я не ошибаюсь, то папа был под впечатлением от него с самого начала, да и остальные тоже.
— Каждый говорил, что он покажет себя, — перебила миссис Парсон. — Откуда нам знать?
— Может, он раскроет себя, если у него будет больше свободы, — сказала Либби. — Ему нелегко жить в доме у других людей, ты же знаешь.
— Но если ты не будешь жить с нами, то будешь голодать, — отрезала миссис Парсон.
— Ведь так?!
— Ты постоянно об этом твердишь, — недовольно ответила Либби.
— Либби, дитя мое, я не хотела расстраивать тебя, — миссис Парсон положила свою пухлую руку на руку дочери.
— Я только хочу, чтобы моя маленькая девочка была счастлива!
— Я счастлива, мама, — сказала Либби, убирая свою руку. — Или я была бы счастлива, если бы ты поняла, что мне уже двадцать пять и я уже не твоя маленькая девочка, как тебе до сих пор кажется.
— Не сердись на меня, — сказала мать, поднося свой кружевной платочек к лицу, как будто собиралась расплакаться. — Это потому, что ты значишь для нас больше, чем весь этот мир, и мы хотим, чтобы у тебя было все самое лучшее. Мы хотим видеть тебя хорошо устроившейся в своем собственном доме, с хорошим будущим для наших внуков, но кажется, что Хью даже и не пытается…
— Я знаю, мама, — сказала Либби.
— Это для него сложно, но думаю, что вряд ли он добьется того, чтобы иметь известное имя в поэзии.
Экипаж оставил позади высокие кирпичные дома и приближался к более просторной части города.
Миссис Парсон снова вздохнула.
— Если бы ты вышла замуж за Роджера Кемпа. Он боготворил тебя, ты знаешь, и посмотри, где он теперь… — она помахала в направлении одного из особняков. — Или Эдвард Нотс. Семья Нотс гордится им. Его адвокатская практика процветает, как они говорят.
— Они оба были скучные, — сказала Либби.
— А ты была всегда упрямой. Ты всегда думала, что ты лучше всех все знаешь. Вспомни, что о тебе сказала мисс Дэнфорд.
— Она сказала, что я плохо кончу, — ответила Либби со смехом.
Похожие книги

Помощница лорда Хаксли
Дом продали с молотка, денег почти не осталось, и с работой в столице туго. Но неожиданно появляется объявление лорда Хаксли, одного из самых богатых и загадочных аристократов Южного Уэбстера, о поиске помощника. Героиня, полная решимости, готова на всё, чтобы получить эту работу, но цена оказывается слишком высокой. В этом увлекательном историческом любовном романе, полном интриг и неожиданных поворотов, читатель погружается в мир аристократических интриг и тайных желаний. Делия Росси мастерски описывает атмосферу эпохи, создавая яркие образы героев и захватывающий сюжет, который не оставит равнодушным ни одного читателя.

Навязанная жена
Властитель Маркленда, король Дитерикс, женится. Но его молодая жена, княжна Мариг, оказалась запертой в своей спальне во время свадебного пира. Что ждет ее в этом чужом и враждебном мире? В замке Кроншейд царит атмосфера роскоши и тайных интриг, где любовь и ненависть переплетаются в сложных отношениях. Король Дитерикс, окруженный придворными и наложницами, скрывает свои истинные намерения. Княжна Мариг, не знающая языка и обычаев королевства, пытается выжить в этом сложном мире. В романе показаны реалии средневекового общества, где судьба человека зависит от множества факторов, от политических интриг до личных желаний. В центре сюжета – борьба за счастье и выживание в мире, полном опасностей и неожиданностей.

Гувернантка для герцога
Александра Маунтбаттен, независимая и гордая американка, неожиданно становится гувернанткой для двух маленьких дочерей скандального лондонского повесы, герцога Чейза Рено. Мир еще не видывал более легкомысленного холостяка, чем он. Однако, Александра не собирается пасть жертвой его чар. Она намерена преподать ему хороший урок. В этом историческом любовном романе переплетаются интриги, страсть и неожиданные повороты судьбы. Встреча двух разных миров, где любовь и гордость сталкиваются в увлекательной игре.

Айрис
В романе "Айрис" Ли Гринвуд рассказывает о непростых отношениях Айрис Ричмонд, избалованной светской красавицы, потерявшей состояние, и Монти Рандольфа, мужественного ковбоя. История полна неожиданных поворотов, страсти и приключений на фоне живописного Юга Техаса 1875 года. Айрис, столкнувшись с финансовыми трудностями и потеряв поддержку семьи, обращается за помощью к Монти. Но их отношения омрачены недоверием и прошлыми обидами. Роман исследует темы любви, потери, преодоления трудностей и поиска собственного пути в непростых жизненных обстоятельствах.
