Замечания на статью Г. Менцова: «О состоянии первоначального обучения в Китае»

Замечания на статью Г. Менцова: «О состоянии первоначального обучения в Китае»

Никита Яковлевич Бичурин

Описание

В журнале Министерства Народного Просвещения опубликован сокращенный перевод статьи о состоянии первоначального обучения в Китае. Статья, помимо темы обучения, затрагивает и другие связанные вопросы. Автор (Бичурин) отмечает, что статья выделяется своей глубиной и качеством перевода. Он приводит конкретные примеры, критикуя некоторые аспекты статьи Г. Менцова, касающиеся китайского языка, населения, образования и истории. В частности, Бичурин оспаривает точность представлений о разделении китайского языка, численности населения и методах обучения. Он также затрагивает вопросы о введении алфавитного письма в Китае, наличии грамматики и знания истории, географии и математики у китайских ученых. В заключение, Бичурин обращает внимание на важность точного перевода китайских терминов и имен для адекватного понимания китайской культуры и истории.

<p>Никита Яковлевич Бичурин</p><p>Замчанія на статью Г. Менцова: «О состояніи первоначальнаго обученія въ Кита»</p>

Въ Журнал Министерства Народнаго Просвщенія за минувшій Мартъ напечатанъ сокращенный переводъ статьи «О состояніи первоначальнаго обученія въ Кита», но между прочимъ помщены сужденія и о другихъ предметахъ, имющихъ связь съ содержаніемъ сей статьи. Въ Русскихъ литературныхъ журналахъ и газетахъ изрдка встрчаются статейки относящіяся къ Китаю, но та, о которой я говорю, выходитъ изъ круга обыкновенныхъ статей. Она замчательна по своей дльности въ отношеніи къ содержанію и къ переводу. Помщенные въ ней сужденія довольно основательны, но сочинитель, какъ видно изъ его сужденій, не имлъ положительныхъ свдній о нкоторыхъ предметахъ, которыхъ онъ касался, что можно видть изъ слдующихъ замчаній.

На страниц 47, первыя шесть строкъ содержатъ въ себ ложное понятіе о раздленіи Китайскаго языка. Слова: гуань-хуа значатъ: языкъ чиновниковъ, т. е. благородный, частый и правильный; слова гу-вынь значатъ: древній слогъ, т. е. древняя Словесность. Мандаринъ есть Португальское слово mandarinus; въ перевод: чиновникъ. Слдовательно слова: языкъ мандаринскій правильне словъ: языкъ народный. Это ошибочное раздленіе Китайскаго языка принадлежитъ не Станиславу Жульеву, а покойному Абель-Ремюза, и уже было замчено въ предисловіи къ Китайской Грамматик, изданной мною въ 1838 году. Достойно удивленія, что Ученые въ Европ и до сего времени Португальское слово mandarinus принимаютъ за Китайское, хотя это давно уже было замчено мною въ Русскихъ повременныхъ изданіяхъ. Посмотрите въ иностранныхъ словаряхъ букву m.

На страниц 48, Сочинитель, сомнваясь въ населенности Китая, по видимому, держится общаго мннія Европейскихъ Ученыхъ, будто въ Кита нтъ никакого порядка въ Государственномъ управленіи, и что Китайцы наобумъ пишутъ, что въ одномъ только Кита, исключая вншнія владнія, считается до 360,000,000 жителей обоего пода. Это несправедливо.

Сообщенныя свднія о первоначальномъ обученіи дтей въ Кита, хотя не совершенно, но во многомъ врны. При первомъ изученіи идеографическихъ знаковъ обыкновенно изъясняютъ дтямъ и внутренній смыслъ оныхъ, въ чемъ проходитъ около шести лтъ. По изученіи на память текстовъ изъ пяти классическихъ книгъ дти уже хорошо знаютъ и Грамматику своего языка: почему на 13 или 14 году возраста приступаютъ къ преподаванію имъ правилъ сочиненія и мышленія. Вотъ общій способъ первоначальнаго обученія дтей. Но чтобы дти, при пяти– или шестилтнемъ изученіи знаковъ, вовсе не понимали ихъ значенія, это мнніе совершенно ложно.

На страниц 60-й, мнніе о введеніи въ Кита азбучнаго письма правдоподобно и даже возможно. Китайцы не имютъ словъ, а говорятъ звуками, которыхъ находится около 450. Хотя каждому звуку усвоено множество разныхъ понятій, но не смотря на это, каждый звукъ, въ связи съ другими звуками и при извстномъ удареніи, получаетъ положительное значеніе, и въ азбучномъ письм можетъ быть столько же понятенъ, какъ и въ разговор; а неизмняемость звуковъ еще боле облегчаетъ азбучный способъ письма. Нтъ въ томъ сомннія, что преобразованіе письма въ Кита встртитъ большую преграду въ закон политическаго единства во всемъ, въ народномъ характер и святын идеографическаго письма, но Сочинитель статьи упустилъ изъ вида, что въ Китайскомъ язык, по малочисленности звуковъ, встрчаются въ ученомъ слог цлыя выраженія малоизвстныя, или имющія по произношенію двоякій смыслъ. Въ подобныхъ случаяхъ безъ идеографическаго письма невозможно избжать погршности въ понятіяхъ.

Мнніе, что Китайцы не имютъ Грамматики своего языка, есть также ложное. У нихъ Грамматика издавна существуетъ, но правила сей Науки, по неизмняемости и въ письм и въ язык, очень малочисленны. Большая половина первой части и 10 глава во второй части изданной мною Китайской Грамматики заимствованы изъ подлинной, а не Европейцами сочиненной Китайской Грамматики.

Дале Сочинитель пишетъ, что ученые Китайцы худо знаютъ свою Исторію, а Географію и Математику еще мене. И это мнніе ложно. Образованіе юношества въ Кита заключается въ изученіи классическихъ книгъ, а содержаніе сихъ книгъ большею частію состоитъ въ историческомъ изложеніи Государственнаго управленія: по сему отечественная Исторія сопряжена съ основною частію образованія, а съ Исторіею связано познаніе Географіи своего Государства. Знаніе полнаго курса Математики требуется только отъ воспитанниковъ Астрономическаго Института. Китайцевъ очень справедливо можно упрекнуть только въ томъ, что они совершенно не знаютъ да и знать не хотятъ, что находится, и что происходитъ за предлами ихъ отечества. Но надобно знать, что главною причиною сему есть Государственный Законъ охранять народъ отъ пагубнаго вліянія иностранныхъ мнній на счетъ Государственнаго управленія.

Похожие книги

Кротовые норы

Джон Роберт Фаулз

Сборник эссе "Кротовые норы" Фаулза – это уникальная возможность погрузиться в мир его размышлений о жизни, литературе и творческом процессе. Здесь вы найдете глубокие и остроумные наблюдения, заглядывающие за кулисы писательской деятельности. Фаулз, как всегда, демонстрирует эрудицию и литературное мастерство, исследуя различные аспекты человеческого опыта. Книга представляет собой ценный вклад в понимание творчества писателя и его взглядов на мир. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Черный роман

Богомил Райнов, Богомил Николаев Райнов

Болгарский литературовед Богомил Райнов в своей книге "Черный роман" предлагает глубокий анализ жанра детективного и шпионского романа. Исследуя социальные корни и причины популярности данного жанра, автор прослеживает его историю от Эдгара По до современных авторов. Книга представляет собой ценное исследование, анализирующее творчество ключевых представителей жанра, таких как Жюль Верн, Агата Кристи, и другие. Работа Райнова основана на анализе социальных факторов, влияющих на развитие преступности и отражение ее в литературе. Книга представляет собой ценный научный труд для всех интересующихся литературоведением, историей жанров и проблемами преступности в обществе.

The Norton Anthology of English literature. Volume 2

Стивен Гринблатт

The Norton Anthology of English Literature, Volume 2, provides a comprehensive collection of significant literary works from the Romantic Period (1785-1830). This meticulously curated anthology offers in-depth critical analysis and insightful essays, making it an invaluable resource for students and scholars of English literature. The volume includes works by prominent authors of the era, providing a rich understanding of the period's literary trends and themes. It is an essential tool for exploring major literary movements and figures in English literature.

Дальний остров

Джонатан Франзен

Джонатан Франзен, известный американский писатель, в книге "Дальний остров" собирает очерки, написанные им в период с 2002 по 2011 год. Эти тексты представляют собой размышления о роли литературы в современном обществе, анализируют место книг среди других ценностей, а также содержат яркие воспоминания из детства и юности автора. Книга – это своего рода апология чтения и глубокий взгляд на личный опыт писателя, опубликованный в таких изданиях, как "Нью-Йоркер", "Нью-Йорк Таймс" и других. Франзен рассматривает влияние технологий на современную культуру и любовь, и как эти понятия взаимодействуют в обществе. Книга "Дальний остров" — это не только сборник очерков, но и глубокий анализ современного мира, представленный остроумно и с чувством юмора.