Описание

Данный очерк посвящен жизни и творчеству Уильяма Шекспира. В нем рассматривается проблема недостатка биографических сведений о великом драматурге и его влияние на мировую литературу. Автор анализирует исторический контекст эпохи и влияние среды на формирование личности и творчества Шекспира. Очерк также затрагивает историю семьи Шекспира и распространенность фамилии в Англии. Работа подчеркивает уникальность гения Шекспира и его влияние на мировую культуру, несмотря на ограниченность биографических данных.

<p>I</p><p>"Скудость" біографическихъ свѣдѣній о Шекспирѣ</p>

Біографическія свѣдѣнія о величайшемъ драматургѣ христіанскаго періода жизни человѣчества, несомнѣнно, далеко не соотвѣтствуютъ той безграничной славѣ, которою окружено его имя. Благодаря этому, главнымъ образомъ, могла возникнуть нелѣпая и пошлая въ своей основѣ Шекспиръ-Бэконовская теорія, которая не хочетъ примириться съ тѣмъ, чтобы какой-то ничтожный актеръ могъ написать такія великія произведенія.

Но скудость біографическихъ свѣдѣній о Шекспирѣ и значеніе этой скудости несомнѣнно преувеличены.

Рѣдкая, въ самомъ дѣлѣ, біографія великаго драматурга не начинается съ цитированія извѣстныхъ словъ Стивенса, одного изъ первыхъ по времени серьезныхъ шекспирологовъ:

"Все, что извѣстно съ нѣкоторою степенью достовѣрности относительно Шекспира — это то, что онъ родился въ Стратфордѣ на Авонѣ, тамъ женился и прижилъ дѣтей, отправился въ Лондонъ, гдѣ былъ сначала актеромъ, писалъ поэмы и драмы, вернулся въ Стратфордъ, сдѣлалъ завѣщаніе, умеръ и былъ похороненъ".

Считается, что эти слова, сказанныя стотридцать лѣтъ тому назадъ, въ значительной степени сохраняютъ свою силу вплоть до нашихъ дней. И дѣйствительно, фактовъ, непосредственно касающихся Шекспира, со временъ Стивенса почти что не прибавилось.

Вмѣстѣ съ тѣмъ, однако, безпримѣрная тщательность, съ которою Шекспиромъ занимались и продолжаютъ заниматься прямо цѣлыя сотни изслѣдователей не могла остаться безплодной. Изучена до послѣднихъ мелочей та обстановка, въ которой сложилась жизнь и литературная дѣятельность Шекспира. И то, что среда, затѣмъ историческія и литературныя условія эпохи могли дать Шекспиру, извѣстно теперь превосходно. A то, что крылось въ индивидуальныхъ условіяхъ его великаго генія, вообще не подлежитъ констатированію. Какъ ни плодотворенъ самъ по себѣ историческій методъ изученія писателей въ связи съ фактами ихъ біографіи, этотъ методъ почти теряетъ свое значеніе въ примѣненіи къ такимъ необычайнымъ проявленіямъ творческаго генія человѣчества, какъ Шекспиръ. Безграничная глубина проникновенія въ душу человѣка, составляющая основную черту Шекспира, по самому существу своему не можетъ находиться въ какомъ-бы то ни было соотвѣтствіи съ тѣми реальными условіями мелкобуржуазнаго прозябанія, въ которомъ проходила личная жизнь этого изобразителя душевныхъ движеній царей, полководцевъ и всемірно-историческихъ героевъ. Если бы мы даже знали каждый шагъ жизни Шекспира въ Стратфордѣ, гдѣ онъ прожилъ весь тотъ періодъ, когда складывается духовный обликъ человѣка, то это ни мало не подвинуло бы насъ къ объясненію великой загадки нарожденія такого необычайнаго дарованія въ такихъ обыкновеннѣйшихъ житейскихъ условіяхъ. Стратфордъ существовалъ не одно столѣтіе до Шекспира и продолжаетъ существовать три вѣка послѣ него и не далъ ни одного даже второстепеннаго писателя, — ясно, слѣдовательно, что въ условіяхъ жизни этого городишки не было ничего такого, чтобы благопріятствовало развитію литературныхъ наклонностей.

Такъ же какъ самъ Шекспиръ создалъ вѣчные, общечеловѣческіе типы, такъ же какъ онъ самъ переносилъ дѣйствіе своихъ драмъ въ самыя различныя эпохи и страны и этимъ ставилъ ихъ внѣ времени и пространства, такъ и собственное его творчество не подчинено въ своихъ коренныхъ основаніяхъ условіямъ времени и пространства. Кромѣ безусловно второстепенныхъ мелочей и отдѣльныхъ выраженій въ великихъ произведеніяхъ Шекспира (въ слабыхъ вещахъ есть сильные слѣды эпохи), мы не можетъ доискаться даже того, гдѣ въ нихъ сказался англичанинъ. Тѣмъ болѣе, значитъ, будетъ безполезно, безплодно и безцѣльно, если мы начнемъ въ этихъ созданныхъ для всѣхъ временъ и народовъ вершинахъ всемірнаго творчества искать стратфордскаго торговца съѣстными припасами или лондонскаго второстепеннаго актера. Самое обильное количество біографическихъ фактовъ столь же мало можетъ уяснить Шекспира, какъ не уясняетъ величественное впечатлѣніе, которое производитъ какая-нибудь уходящая подъ небеса гора, если мы начнемъ доискиваться, изъ чего эта громада состоитъ: изъ гранита, доломита, діорита, базальта и т. д.

Нѣкоторые шекспирологи стараются доказать, что Шекспиръ — человѣкъ Возрожденія по преимуществу. Въ этомъ много правды. Но вѣдь и Возрожденіе — понятіе обнимающее, по меньшей мѣрѣ, два вѣка и настолько общечеловѣческое, что, зародившись въ Италіи, нашло вотъ яркое выраженіе въ Стратфордѣ.

Похожие книги

Поэмы Оссиана

Джеймс Макферсон

Поэмы Оссиана, приписываемые Джеймсу Макферсону, представляют собой сборник эпических стихов, которые, по мнению исследователей, отражают кельтскую культуру и историю. Они описывают героические деяния, войны и традиции древних кельтских народов. Сборник основан на устных преданиях и легендах, передаваемых из поколения в поколение. В поэмах описываются события и персонажи, связанные с кельтской мифологией и историей, что позволяет проследить эволюцию их культуры и верований. Поэмы Оссиана представляют собой важный источник информации о жизни и обычаях древних кельтов.

Фауст

Иван Тургенев, Иоганн Вольфганг фон Гёте

Перевод Фауста – труд всей жизни К.А. Иванова. Написанный на рубеже 1918-1919 годов, незадолго до смерти переводчика, этот труд пролежал в архиве до 1954 года. Иллюстрации Олега Яхнина. Перевод Фауста – это не просто воспроизведение текста, это глубокое проникновение в мир немецкой классической поэзии. Книга раскрывает сложные философские и этические вопросы, поднимаемые Гете в своем произведении. Перевод сохраняет богатство языка и образность оригинала. Это издание – ценный вклад в литературу и культуру.

Идиллии, эпиграммы

Бион, Мосх

Греческие буколики (идиллии) – особый литературный жанр, зародившийся в III веке до н. э. В этих стихах Феокрит, Мосх и Бион воспевают сельскую жизнь, любовь, дружбу и природу. Перевод М.Е. Грабарь-Пассек – это точное и доступное изложение этих шедевров античной поэзии. Книга станет прекрасным подарком для любителей классической литературы и истории. Изучайте прекрасные образцы античной поэзии – откройте для себя мир буколической поэзии!

Доски судьбы

Велимир Хлебников

В итоговом произведении Велимира Хлебникова "Доски судьбы", отражаются результаты его работы над "законами времени". Работа над этим произведением продолжалась до конца жизни автора, и в 2000 году вышло полное издание, включающее 7 "листов". Книга представляет собой глубокий философский и поэтический анализ истории и будущего человечества. В ней автор предсказывает судьбы и конфликты, используя новаторские поэтические образы и идеи. "Доски судьбы" являются ключевым произведением в творчестве Хлебникова, представляя его видение временных законов и судьбы человечества.