Во мраке бытия

Во мраке бытия

Рон Лафайет Хаббард , Рон Л. Хаббард

Описание

Джеттеро Хеллер, герой серии "Поле боя – Земля", вновь в опасности. На этот раз ему предстоит противостоять коварному волтарианцу Солтену Грису и Делберту Джону Роксентеру, самому могущественному и безумному человеку на Земле. В этой увлекательной истории, наполненной юмором и неожиданными поворотами, Хеллер пытается спасти погибающую Землю. Книга полна захватывающих сцен, остроумных диалогов и загадочных интриг. Приготовьтесь к новым приключениям в мире научной фантастики!

<p>Рон Л. Хаббард</p><p>Во Мраке Бытия</p><p>*</p><p>Миссия: Земля # 2</p><p>Предуведомление Волтарианского Цензора</p>

Лорд Инвей, Историограф Его Величества,

Председатель Комитета Цензуры Двора

Его Величества Конфедерации Волтар

Учитывая то обстоятельство, что настоящая книга описывает жизнь и события, происходящие на несуществующей планете («Земля»), сочтено целесообразным отнести ее к разряду книг, предназначенных «исключительно для развлекательного чтения». Это означает, что ни сама книга, ни отрывки или любые цитаты из нее не могут быть использованы в какой-либо области волтарианской науки.

Читатель таким образом предупреждается о том, что так называемая Земля является чистейшим плодом фантазии, лживой выдумкой, и поэтому контакт с такой планетой (даже если бы она и существовала когда-либо) весьма опасен для здоровья.

По повелению Его Императорского Величества

Вулли Мудрого лорд Инвей

<p>Предисловие Волтарианского Переводчика</p>

При всем моем уважении к Цензору Его Величества должен отметить, что у людей всегда так – то, что для одного человека является непреложным фактом, то другому представляется чистейшей фантазией. Что же касается меня, то, будучи электронным мозгом при Транслатофоне, я не испытываю подобных затруднений.

Помимо этого, поскольку я, как вам должно быть известно, никогда не посещал места, называемого Землей (каковое посещение было бы весьма затруднительным, поскольку места этого и вовсе не существует), я, естественно, не могу подтвердить что-либо из того, что мне было поручено перевести. Единственно, что я был в силах сделать, – это перевести данный текст как можно лучше. Как уже отмечалось выше лордом Инвеем, название «Земля» не фигурирует на астрокартах, и это я могу подтвердить с полной определенностью. Поскольку же Солтен Грис (рассказчик, от имени которого ведется повествование в настоящей книге) является официально осужденным преступником, то все его утверждения могут и должны восприниматься весьма критически (как, впрочем, и любого лица, избравшего себе в качестве героя для подражания Зигмунда Фрейда или Хитрого Кролика, что, несомненно, свидетельствует о наличии у него определенных проблем), вследствие чего я и не поверил на слово его утверждению о том, что Земля эта находится на расстоянии двадцати двух световых лет от Волтара. Самым тщательным образом я сверился со всеми имеющимися в моем банке данных сведениями, касающимися пространства в радиусе двух тысяч световых лет, но так и не нашел ничего, что соответствовало бы описанному в книге. (Здесь, правда, тоже есть о чем поразмыслить: было бы более чем странным, если бы у меня в банке данных оказались сведения относительно Земли, если такового места вообще не существует. Нужно будет на досуге заняться этой проблемой.)

Вопрос о световых годах напомнил мне и об одной более общей проблеме, с которой мне пришлось столкнуться при переводе отдельных частей данного произведения на язык землян. В словарях Земли и словарных фондах языков землян полностью отсутствуют общепринятые термины из сверхсветовых областей, поскольку у земных ученых считается аксиомой, что якобы ничто не может передвигаться в пространстве со скоростью, превышающей скорость света. (Это относится к целой группе родственных курьезных утверждений, из которых мне наиболее запомнились такие, как «край света» и «звуковой барьер»). И тем не менее земляне способны, в большинстве своем, постигать возникающее при движении со сверхсветовой скоростью изменение живого цвета, которое на волтарианском языке определяется словом «грайэл». Однако земляне, так и не дали определения этому цвету на своем языке, скорее всего по той причине, что никак не могут подобрать подобный оттенок лака для ногтей. Поэтому, переводя это слово на язык землян, я пользуюсь термином «желто-зеленый», поскольку он, пожалуй, является наиболее близким. Именно этим словом пользуется и подавляющее большинство землян, когда они пытаются дать определение этому цвету.

Вообще главной проблемой землян является то, что, воспринимая в целом довольно правильно окружающую действительность, они накапливают весьма верный и объективный опыт, однако тут же принимаются любыми средствами опровергать очевидное, в результате чего, затратив колоссальное количество сил и энергии, они в конце концов вырабатывают какой-то более чем странный взгляд на окружающую действительность. Реальность происходящего у них чаще всего определяется путем голосования либо устанавливается в результате правительственных постановлений, причем последние имеют право вето в отношении первого.

Похожие книги

Черный маг императора (СИ)

Александр Герда

Максим Темников, двенадцатилетний подросток с даром некроманта, попадает в магическую школу. Его жизнь полна неожиданных поворотов и столкновений с другими учениками. Отношения с братьями и сестрами, а также с директором школы, добавляют остроты сюжету. Темный дар Максима, его приключения и борьба за выживание — все это в романе Черный маг императора (СИ).

Черный маг императора 2 (СИ)

Александр Герда

Максим Темников, двенадцатилетний некромант, снова втянут в магическую школу и новые приключения. В этой части ему предстоит столкнуться с новыми заданиями и персонажами. Он сталкивается с директором школы, обладающим Темным даром, и ищет приключений. Вместе с друзьями он решает вопросы по обустройству новой квартиры, приобретению магических артефактов и оружия. Юмор и динамика сюжета делают чтение увлекательным. Эта книга идеально подойдет для поклонников жанров фантастика, попаданцы и юмористической фантастики, а также аниме.

Идеальный мир для Лекаря #2

Олег Сапфир, Алексей Ковтунов

Продолжение истории о лекаре, попавшем в другой мир. В этой части читатели узнают о новых испытаниях и приключениях героя. События развиваются стремительно, полны неожиданных поворотов и юмора. Автор не раскрывает детали сюжета, чтобы сохранить интригу и интерес к чтению. В центре внимания – борьба за власть, интриги и неожиданные союзы. Лекарь сталкивается с новыми врагами и союзниками, используя свои уникальные навыки и знания. В книге присутствует динамичное повествование и захватывающий сюжет.

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Катерина Александровна Цвик

Семидесятилетняя бабушка Алиса Петровна, неожиданно для себя, оказывается в другом мире, где летают дирижабли и драконы. Теперь она молодая девушка, и ей предстоит не только разобраться в новом окружении, но и раскрыть тайну исчезновения женщин. В этом мире, полном опасностей и тайн, ее ждет встреча с раненым мальчиком и его отцом. Алиса должна помочь не только мальчику, но и найти пропавшую мать, и понять, причастен ли его отец к исчезновениям. Смесь любовного фэнтези, детектива и юмора перенесет вас в увлекательный мир, полный загадок и неожиданных поворотов.