Вакханки

Вакханки

Еврипид

Описание

Еврипид в своей трагедии "Вакханки" рассказывает о Дионисе, сыне Зевса, который, став богом, возвращается в Фивы. Он сталкивается с враждебностью царя Пенфея, который не признает его божественного происхождения. Дионис вызывает вакханалию, охватившую Фивы, и вводит в безумие женщин города. В произведении поднимаются вопросы веры, власти, безумия и свободы. Трагедия пронизана глубоким философским смыслом и красотой античной поэзии. В ней показана борьба между богом и человеком, и конфликт между традициями и новым культом.

<p>Еврипид</p><p>Вакханки (другой перевод)</p>

Еврипид

Вакханки

Перевод Иннокентия Анненского

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Дионис (II) Слуга (III)

Хор вакханок, лидийских женщин Вестник-пастух (III)

Тиресий, слепой старик, прорицатель (II) Вестник-слуга (III)

Кадм, бывший царь фиванский (III) Агава, дочь Кадма, мать

Пенфей, юноша, внук Кадма, новый царь Пенфея (I)

фиванский (I)

Действие происходит в Кадмее, фиванской крепости, к северу от Фив, перед дворцом Кадма. Фасад дворца в дорийском стиле, с колоннами и триглифом. Средняя дверь играет роль главных ворот, ведущих внутрь помещения. У правой периакты (кулисы) куча деревянных обломков, огороженных и обвитых зеленью

винограда. При начале пьесы выходит на сцену слева Дионис в виде поклонника Вакха: сверх длинного, до самых пят, пестрого хитона у него шафранного цвета перекидка, которую стягивает широкий пестрый пояс; по накидке свешивается с плеч небрида - ланья шкура; с головы из-под мягкой митры и плюшевого венка роскошными локонами падают на плечи нежные, светло-золотистые волосы, закрывающие уши и часть щек. изнеженного красавца с женоподобным лицом; щеки белые, с густым румянцем (глаза с поволокой); в

правой руке у него тирс, палка в рост человека, обвитая плющом.

ПРОЛОГ

Дионис

Сын Зевса, Дионис, я - у фиванцев.

Здесь некогда Семела, Кадма дочь,

Меня на свет безвременно явила,

Огнем Зевесовой грозы поражена.

Из бога став по виду человеком,

Я подхожу к струям родимых рек.

(Видит обломки, увитые виноградом.)

Вот матери моей сожженной память

У самого дворца обломки дома

Еще курятся, - в них еще живет

Огонь небесный, Геры горделивой

На мать мою неугасимый гнев...

10 Как хорошо, что сделал неприступным

Кадм дочери святилище; его

Со всех сторон я скрыл и винограда

Кистями нежной зелени обвил.

Богатой Лидии равнины я покинул

И Фригию, и Персии поля,

Сожженные полдневными лучами,

И стены Бактрии, и у мидян

Изведав холод зимний, я арабов

Счастливых посетил и обошел

Всю Азию, что по прибрежью моря

Соленого простерлась: в городах

Красиво высятся стенные башни,

И вместе там грек с варваром живет.

Я в Азии ввел праздники и пляски

И от людей, как бог, везде почтен.

20 Здесь почву Греции впервые попираю.

Из городов Эллады раньше всех

Вас, Фивы, я наполню ликованьем,

Небриды на плечи накину и, взамен

Копья, вручу вам тирс, плющом увитый:

Здесь сестры матери - кто мог бы ожидать?

Во мне Зевеса сына не признали,

И утверждали, будто, согрешив

Со смертным, мать Зевесу приписала

30 Свой женский грех, что ловко сочинил

Ту басню Кадм, и будто Зевс Семелу

Убил за дерзко выдуманный брак.

Я, бешенством объяв их, из домов

Бежать заставил, - потеряв рассудок

Они теперь ушли на Кисрерон

В вакхических одеждах, с жаждой оргий

В груди, и сколько в Фивах есть

Народу женского, всех с ними вместе

Заставил я покинуть очаги.

И под шатрами елей, как попало,

Бездомные на голых спят скалах.

Да, город, ты почувствуешь теперь,

40 Что до сих пор чуждался оргий Вакха.

Семелы матери я память защитить

Являюсь мощным богом, сыном Зевса.

Почет и власть царя здесь отдал Кадм

Пенфею, сыну дочери Агавы.

Он богоборец и ни разу мне

Не сделал возлиянья и в молитвах.

Упоминать не хочет. Пусть же царь

И прочие фиванцы убедятся,

Что точно бог я. Здесь как научу

Себе служить, пойду в другие земли.

50 А если с войском двинутся фиванцы,

Чтоб женщин с Киферона возвратить,

Затеют с ними бой мои менады.

Так вот зачем, обличье изменив,

Из бога стал я с виду человеком.

(Обращаясь к хору, который перед этим только что выступил на Фимелу.)

А вы, со мной покинувшие Тмол,

Вы, Лидии питомицы, подруги

В пути и на стоянке, вы, тимпан

Над головой фригийский поднимая,

Подарок Реи-матери и мой,

60 Столпитесь около дворца Пенфея:

Пусть громкие удары соберут

Сюда фиванцев. Я на Киферон

Пойду теперь, к моим вакханкам новым,

И в хороводы легкие вплетусь.

Хор

при произнесении 63 строки проходит вдоль параскений, спускается на фимелу (помост в орхестре, несколько ниже сцены) и располагается с левой стороны от зрителей, четырехугольником по пяти в ряд; средний в первом ряду - корифей. Флейтист (точнее кларнетист) предшествует хору и остается с ним на фимеле во все время пьесы. Хор состоит из 15 лидийских женщин: они в длинных одеждах, босые, на плечах небриды, голова увита плющом или тисом; в руках длинные тирсы в плюще или легкие короткие посохи; у иных, вместо тирса, в руках

тимпан (род бубна). Дионис по окончании пролога уходит направо. Хор поет в унисон. Первые восемь строк исполняет один корифей. Мимические движения, а может быть и плясовые, сопровождают эту вступительную песнь.

Строфа I Земли Азии, где вы?

Тмол священный, ты покинут! Сладок труд мой.

Я истому в славу Бромия подъемлю,

К богу Вакху я взываю: Эвоэ!

Антистрофа I Прочь с дороги, с дороги!

Скройтесь в домы, и уста благоговейно

70 Пусть сомкнутся: Диониса петь я буду,

Как его везде я славлю и всегда.

Строфа II О, как ты счастлив, смертный,

Если, в мире с богами,

Таинства их познаешь ты,

Если, на высях ликуя,

Вакха восторгов чистых

Душу исполнишь робкую.

Счастлив, если приобщен ты

Оргий матери Кибелы;

80 Если, тирсом потрясая,

Плюща зеленью увенчан,

В мире служишь Дионису.

Похожие книги

Аякс

Софокл

Софокл, выдающийся античный трагик, в своей трагедии "Аякс" раскрывает сложный характер героя, переживающего душевный кризис после поражения под Троей. Действие происходит в ахейском лагере под Троей. Аякс, грозный воин, подвергается моральному и физическому испытанию, сталкиваясь с предательством и непониманием. Произведение исследует темы чести, гнева, отчаяния и роли богов в судьбе человека. Трагедия "Аякс" – шедевр античной литературы, наполненный глубокими философскими размышлениями о природе человека.

Эдип в Колоне

Софокл

Эта трагедия Софокла, "Эдип в Колоне", повествует о последних днях жизни Эдипа, изгнанного царя Фив. Он ищет убежища в священной роще Колонов, предместье Афин. Встреча с местным стражем приводит к откровениям о судьбе и предназначении. На фоне величественного пейзажа, трагедия раскрывает темы судьбы, изгнания, смирения, и надежды на будущее. Произведение, полное драматизма и философских размышлений, является ярким образцом античной драмы. В ней переплетаются мотивы судьбы, свободы воли и ответственности перед богами.

Трахинянки

Софокл

Трахинянки – трагедия Софокла, повествующая о судьбе Геракла и его жены Деяниры. Произведение, полное драматизма и глубоких размышлений о любви, предательстве и судьбе. В этой античной драме, действие которой разворачивается в Трахине, зритель сталкивается с конфликтом между желаниями героев и неизбежностью судьбы. Глубокие переживания Деяниры, ее тревоги за Геракла, и поиск ответов на вопросы о судьбе, делают эту трагедию актуальной и по сей день. Софокл мастерски передает эмоциональную палитру героев, отражая их внутренние конфликты и страдания. Произведение является ярким примером древнегреческой драматургии, оставляющей неизгладимое впечатление на читателя.

Трагедии

Эсхил, Еврипид

Этот сборник представляет собой подборку трагедий, написанных великими драматургами древней Греции и Европы, включая Еврипида, Шекспира, и других. Произведения отличаются глубоким философским смыслом, захватывающими сюжетами и яркими образами. В них поднимаются вечные темы любви, страдания, судьбы, и человеческой природы. Перевод выполнен Вячеславом Ивановым. В сборник включены «Просительницы» Эсхила, представляющие собой драматическое повествование о бегстве дочерей Даная и их борьбе за спасение. Произведение демонстрирует мастерство древнегреческого драматурга в создании напряжённого сюжета и ярких персонажей. Читатели смогут погрузиться в мир античной культуры и насладиться красотой стихотворного языка.