У храма Великой Скорби

У храма Великой Скорби

Лао Шэ

Описание

Рассказ Лао Шэ "У храма Великой Скорби" повествует о глубокой привязанности ученика к своему учителю Хуану. Проходит много лет, и герой, часто посещая могилу учителя, вспоминает его доброту, трудолюбие и неповторимый характер. Однако, вспоминаются и трудности, связанные с ролью учителя-инспектора, и конфликты с учениками, которые не понимали его. Рассказ показывает сложные отношения между учителем и учениками, а также глубокую печаль потери близкого человека. Автор мастерски передает эмоции героя, создавая атмосферу ностальгии и грусти по ушедшему времени. Текст полон тонких наблюдений за человеческой природой, и описывает внутренний мир человека, его чувства, мысли, и впечатления.

<p>Шэ Лао</p><p>У храма Великой Скорби</p>

Лао Шэ

У храма Великой Скорби

Рассказ

Перевод А. Ткаченко

В квадратных скобках - примечания переводчика.

Прошло более двадцати лет с тех пор, как не стало наставника Хуана. Все эти годы я неизменно совершал жертвоприношения на его могиле всякий раз, как мне доводилось бывать в Пекине. Только бывал я там не часто и очень грустил, когда осенние ветры заставали меня в иных: местах: приносить жертвы на могиле наставника полагалось на девятый день девятой луны [Девятый день девятого месяца по лунному календарю]. Именно в эту пору он погиб. Я добровольно веял на себя труд совершать жертвоприношения: Хуан был самым уважаемым и самым любимым моим учителем, хотя он никогда не выделял меня среди других учеников - он равно любил всех нас. И все же из года в год осенью меня тянуло на его низенькую могилу под красными кленами, неподалеку от Дабэйсы - храма Великой Скорби.

Случилось так, что целых три года я не был на его могиле: жизнь бросала меня с места на место, и единственное, что мне оставалось, - это мечтать о Пекине. И вот в прошлом году, не помню уж по какому поводу, я приехал в Пекин, всего на три дня. Был праздник середины осени [Народный праздник в Китае, справляемый на пятнадцатый день восьмого месяца по лунному календарю], но я все же отправился в Сишань [Западные горы, расположенные в окрестностях Пекина ] - кто знает, когда еще доведется попасть сюда вновь. В Сишань я поехал, разумеется, для того, чтобы побывать на могиле учителя. Ради этого стоило отложить дела, хотя, говоря откровенно, кто не думает за три дня в Пекине переделать уйму дел? На этот раз я не совершал обряда - просто пошел на могилу, и все. У меня не было ни бумажных денег, ни благовоний, ни вина. Наставник не отличался суеверием, и я никогда не видел, чтобы он пил вино.

По дороге в Сишань я все время вспоминал своего учителя, каждую его черточку. Пока я дышу, живет и он, потому что навсегда остался в моем сердце. Всякий раз, когда я встречаю полного человека в сером халате, я пристально вглядываюсь в его лицо: именно таким сохранился в моей памяти учитель. И стоит теперь нам, его бывшим ученикам, собраться за столом, как слова "А что наставник Хуан?" готовы сорваться у меня с языка. Но я точно знаю, что его уже нет.

И зачем только он стал инспектором? Полный, в своем неизменном сером халате! Кем угодно мог он быть, только не инспектором. Но, видно, была на то воля неба. Ведь, не займи он эту должность, он не погиб бы в сорок с лишним лет.

Полный, с тремя складками на шее. Я часто думал, как трудно парикмахеру добираться до коротких волосков между этими складками. При всей моей любви к наставнику Хуану я не мог не признать, что его лицо, похожее на мясистую тыкву, должно было казаться смешным. Но глаза! Хотя верхние веки заплыли от полноты и превратили некогда большие глаза в узенькие щелочки, в этих глазах, черных и блестящих, угадывалась такая глубина! В них светились энергия, острый ум, мягкий нрав этого человека. Эти черные жемчужинки прямо завораживали тебя и проникали в самое сердце, они могли поймать человека, словно рыбку на крючок, и перенести в иной мир, полный света и добра. В такие минуты мешковатый халат учителя казался священным одеянием.

Случалось, кто-нибудь из учеников придумывал совершенно правдоподобную причину, чтобы отпроситься в город, однако учитель, еще не дослушав объяснение до конца, начинал посмеиваться с таким видом, словно опасался, как бы ученик сам не проговорился, и тут же старательно выводил большими иероглифами увольнительную. И все же отпрашиваться надо было непременно, самовольные отлучки из школы категорически запрещались. Одно дело человеческие чувства, совсем другое - школьные правила, и тут уж ничего не поделаешь. Таков был наш школьный инспектор!

Его нельзя было назвать образованным, хотя каждый вечер в часы самоподготовки он занимался вместе с учениками. Читал он обычно непомерно толстенные книги, таких же устрашающих размеров была и его тетрадь для записей. Его толстые пальцы с опаской переворачивали тонюсенькие страницы, словно боялись порвать их. Когда бы он ни читал, летом или зимою, лоб его покрывался капельками пота - ведь он вовсе не был человеком книжным. Иногда я украдкой наблюдал за ним: выражение его глаз, сдвинутые брови, вздувшиеся на висках вены и стиснутые зубы - все говорило о том, что он заблудился в таинствах сюжета. Но вдруг его лицо озарялось ему одному свойственной детской улыбкой, из груди вырывался легкий вздох, а огромная рука вытирала со лба пот белым платком величиной с добрую простыню.

Не говоря об остальном, наивного простодушия этого человека, его удивительного трудолюбия было достаточно, чтобы полюбить его.

Похожие книги

Живой пример

Зигфрид Ленц

Этот роман исследует нравственные и духовные поиски современной западногерманской молодежи. Главные герои ищут достойные примеры в жизни, стремясь избежать равнодушия и ощутить ответственность за происходящее в мире. Автор поднимает важные вопросы о смысле жизни и нравственных ценностях, затрагивая актуальные проблемы современного общества. Роман погружает читателя в атмосферу поиска и размышлений, заставляя задуматься о собственной роли в мире.

Вперед в прошлое 4

Денис Ратманов

В четвертой книге цикла "Вперед в прошлое" главный герой, Павел Мартынов, возвращается в прошлое 14-летним подростком, но с воспоминаниями и знаниями взрослого. Он столкнулся с неожиданными проблемами, связанными с влиянием на реальность и необходимостью управлять своими новыми возможностями. Как ему справиться с трудностями и достичь поставленных целей? В книге раскрываются новые характеры, конфликты и ситуации, которые ставят Павла перед сложным выбором. Он должен использовать свои знания и опыт, чтобы справиться с новыми вызовами и остаться самим собой.

Как стать леди

Фрэнсис Ходжсон Бернетт, Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

В этом романе Фрэнсис Бернетт, автора "Таинственного сада", рассказывается о жизни Эмили Фокс-Ситон, молодой женщины из знатной семьи, но в сложной финансовой ситуации. Живя в Лондоне конца XIX века, она проявляет находчивость и стойкость, справляясь с трудностями и достигая большего, чем могла себе представить. Роман, написанный с характерным для Бернетт оптимизмом и проникновенностью, полон английского изящества и очарования. В нем прослеживается влияние таких произведений, как "Джейн Эйр" и "Мисс Петтигрю". Книга разделена на две части: "Появление маркизы" и "Манеры леди Уолдерхерст".

Анатомия одного развода

Эрве Базен

Роман "Анатомия одного развода" французского писателя Эрве Базена посвящен извечной проблеме семейных отношений. История развода супругов, проживших вместе долгие годы, имеющих четырех детей, и вступивших в брак по любви. Неожиданный развод вызван изменой мужа. Книга раскрывает тонкости семейных конфликтов, эмоций и последствий принятия сложных решений. Автор, известный французский писатель, лауреат литературных премий, погружает читателя в атмосферу драмы и размышлений о ценностях брака и семьи.