Теряя Контроль

Теряя Контроль

Джен Фредерик

Описание

Тайни, молодая женщина, делает все возможное, чтобы спасти свою больную маму. Она обращается за помощью к Йену Керру, загадочному мужчине, у которого много денег. Между ними возникает сильное притяжение, но есть и план мести, в котором Тайни должна ему помочь. В этой истории переплетаются любовь, страсть, и борьба за выживание. Несмотря на то, что она понимает, что это может привести к тяжелым последствиям, Тайни не может отказаться от помощи Йена. Финансовые трудности, болезнь матери и захватывающий романтический сюжет делают эту историю еще более захватывающей.

<p>Джен Фредерик</p><p>Теряя Контроль</p><p>Серия: «Хроники Керр». Книга первая</p>

Перевод:Анастасия В (c 18гл), Эмма Л., Elena Kovalchuk(с 5 по 14гл), Соня Огонянц(с 1 по 4 гл)

Редактура:Ольга Зайцева

Вычитка: Ольга Зайцева

Обложка: Ленчик Lisi4ka Кулажко

Оформление:Ленчик Lisi4ka Кулажко

Переведено для группы: vk.com/stagedive

<p>Глава 1</p>

Уколите нас — и разве не потечет кровь?

Пощекочите — разве мы не засмеемся?

Если отравите — не умираем разве?

И когда причините нам зло, то разве не должны мы мстить?

У.Шекспир «Венецианский купец»

Щелк.

У медсестер в отделении онкологии добрые глаза. Наверное, доброта — их суперспособность. Как еще они могут продолжать улыбаться, когда большую часть времени ухаживают за умирающими людьми? Потому что, кто бы там что не говорил о выживших, все знают, что рак — это смертный приговор. Ему не требуется много времени для убийства. И, конечно же, хорошие люди, как моя мама, Софи Корриелли, затухают слишком быстро.

Щелк.

Сегодня даже мягкосердечные медсестры могут только лишь натянуть жалостливые улыбки для меня и мамы, пока доктор Чен прочищает горло перед оглашением последних новостей.

Щелк.

Кашель.

— Мне жаль, Софи, — начинает он.

Мама сжимает мою руку, которую держит с тех пор, как мы сели. Это единственная вещь, которая удерживает меня от того, чтобы вырвать из его рук ручку Нью-Йоркского госпиталя, чтобы больше не слышать это чертово щелканье. Медсестры проходят мимо, и к хору звуков добавляется шарканье мягкой обуви по мраморному полу.

Щелк.

Кашель.

Шарканье.

Это плохой бродвейский мюзикл, где болезнь — это дирижер. Болезнь — мутировавшие клетки-убийцы — управляет оркестром. Сегодня лад явно минорный.

В последний раз, когда я видела доктора Чена, мы «давали пять» друг другу. Даже запредельные медицинские счета не могли уменьшить того счастья, что мы чувствовали, когда он дал нам еще три безоблачных года.

— Ваша лимфома из клеток мантийной зоны вернулась, и она удивительно агрессивно развивается. Мы вынуждены немедленно начать цикл химиотерапии. В прошлый раз мы не нуждались в лечении стволовыми клетками, но сейчас сделаем это и сделаем это правильно.

Я отворачиваюсь, чтобы не видеть страха в маминых глазах. Или я просто прячусь от своих страхов.

Когда мы узнали в первый раз, что у мамы рак, она была бесконечным источником оптимизма и все три года убеждала меня, что все будет хорошо.

Но, хотя я и унаследовала ее светло-русые волосы и зеленые глаза, всегда была более прагматичной. Мама говорит, что это у меня от отца. Он умер, когда мне было три. Мои воспоминания о нем смутные и отрывочные. Все двадцать два года я была с мамой.

Женщины Корриелли. Несокрушимые. Неразрушимые ни мужчинами, ни бессилием, ни болезнями.

Пока доктор Чен объясняет, что в ходе лечения мама должна терпеть восьмичасовые сеансы химиотерапии и, конечно же, не будет способна работать ближайшие два месяца, она сжимает мои руки так, словно пытается выжать надежду из моих пальцев.

Боковым зрением я вижу, как кожа обтягивает ее череп. Даже оптимизм не может скрыть нарисованные болезнью морщинки, делающие ее намного старше сорока семи лет. Она подавлена и смотрит в точку над плечом доктора Чена.

Мой разум занят нашим ужасным финансовым положением. Мы все еще пытаемся выбраться из «черной дыры», в которой оказались в прошлый раз из-за медицинских счетов.

Не то, чтобы у меня нет выхода. Есть. Просто раньше я могла исключать некоторые варианты, выбирая честную борьбу, а не незаконную работу. Моя дурацкая гордость не приносила пользы. Я сглатываю, пытаясь избавиться от боли и гнева и возвращая себе былую решимость.

— Увидимся завтра, — заканчивает доктор Чен, и мы все встаем. — Я позвоню Донне, чтобы получить рецепт. Перед завтрашним сеансом примите стероиды и таблетки от тошноты. И запомните: не забудьте поесть!

— Спасибо, доктор Чен, — мама выдавливает слабую улыбку и берет справку.

Когда она выходит, доктор Чен хватает меня за руку:

— Тайни, можно на минутку?

— Конечно, доктор Чен.

Мои пальцы судорожно сжимают ремень рюкзака, пока я готовлю себя к неприятному разговору.

— В отчете медсестры я увидел, что вы живете на пятом этаже в доме без лифта?

Я киваю:

— Мы с мамой въехали туда, когда узнали о болезни, так что квартиры в центре Манхэттена не имели для нас смысла.

Похожие книги

По осколкам твоего сердца

Анна Джейн

В этом увлекательном романе рассказывается история любви между девушкой и плохим парнем, который стал ее защитником и возлюбленным. Их отношения полны страсти, но и драматических событий. После трагической разлуки героиня переживает глубокую боль, но находит в себе силы стать сильнее и не сломаться. Роман раскрывает тему сложных чувств, мести и преодоления личных трагедий, описывая внутренний мир героини и ее борьбу за счастье.

Измена. Я от тебя ухожу

Полина Рей

Встреча с беременной любовницей мужа стала для героини Антонины настоящим потрясением. Неожиданная беременность и измена супруга заставили её пересмотреть свою жизнь и принять судьбоносное решение. В романе раскрывается драматическая ситуация, в которой героиня пытается справиться с шоком и найти выход из сложной ситуации. Автор Полина Рей мастерски описывает внутренние переживания героини, её борьбу с предательством и стремление к справедливости. Все дети в романе останутся живы. Захватывающий сюжет, полная драматизма история, и интрига до самого конца.

Брат жениха. Он хочет меня

Елена Безрукова

Встреча с братом жениха перевернула жизнь Ангелины. Внезапно, в шумном семейном торжестве, она оказалась втянутой в сложную и опасную игру. Марат, старший брат Марка, ее жениха, привлек ее внимание своим загадочным взглядом и неотразимым обаянием. Встречи наедине, порочные тайны и интриги – все это закручивает сюжет в стремительный вихрь событий. Ангелина, оказавшись в ловушке собственных желаний и моральных обязательств, должна сделать выбор между страстью и долгом, между счастьем и риском разрушить свою жизнь и отношения с любимым человеком. В этой истории любовные интриги переплетаются с профессиональными отношениями. Ангелина, помощница Марата, генерального директора компании, оказывается втянутой в сложные переговоры, которые могут изменить судьбы многих людей.

Измена. Испорченная свадьба (СИ)

Дина Данич

Свадьба Лиды превращается в кошмар, когда она застает жениха с ее собственной матерью в туалете. Измена в самом неожиданном месте. Теперь Лиде предстоит сложная борьба с брачным контрактом, родственниками и тайнами в семье жениха. Сможет ли она найти справедливость и поддержку? В этом романе раскрываются сложные отношения в семье и неожиданные повороты судьбы. Лида, героиня романа, должна справиться с предательством и найти выход из сложной ситуации.