Свеча в окне
Описание
В средневековой Англии, где звенят рыцарские мечи и правят законы чести, разворачивается история страстной любви лорда Уильяма и прекрасной слепой девушки Соры. Их чувства преодолевают коварство и жестокость врагов, проходят тяжелые испытания, и побеждают. Роман Кристины Додд "Свеча в окне" погружает читателя в атмосферу средневековья, полную интриг и романтических переживаний. История о силе любви, преданности и вере в лучшее, несмотря на препятствия.
Кристина ДОДД
Свеча в окне
Перевод с английского А. Козлова
Анонс
Действие романа К. Додд "Свеча в окне" разворачивается в средневековой Англии, где звенят рыцарские мечи, высятся неприступные крепости и правят законы рыцарской чести.
Страстная любовь мужественного воина, лорда Уильяма, к прекрасной слепой девушке Соре преодолевает коварство и жестокость врагов, проходит тяжелые испытания и побеждает.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
- Вы желаете ее?
- Что? - Лорд Питер повернул седую голову к хозяину замка, удивившись вопросу и вздрогнув оттого, что его раздумья внезапно были прерваны.
- Я спрашиваю, желаете ли вы ее. Вы все время на нее смотрите.Теобальд вытер нос рукой, в которой держал нож.
- Эту девушку? Ту, которая сидит в конце стола? - Лорд Питер действовал осторожно, не уверенный в своем собеседнике, не уверенный в том, что отблеск враждебности у того в глазах ему не почудился.- Она очень мила.
- Мила? - фыркнул Теобальд, сжимая нож одной рукой и поднимая кубок другой.- Да посмотрите на нее. Губы ее так щедры, алы и гладки. Волосы ее, длинные и черные, падают на спину. Они выглядят великолепно, оттеняя ее кожу. Забери ее чума, о таком теле, как у Соры, поэты слагают баллады. Ноги ее растут аж из задницы. А задница тоже весьма прелестна. Тончайшая талия и эти...- Теобальд сделал жест обеими руками, расплескал эль себе на колени и разразился бранью.
Почувствовав отвращение от перечисления ее прелестей, а также от мысли о том, как руки этого неотесанного мужлана касаются девушки, лорд Питер холодно извинился:
- Простите, я не знал, что она ваша наложница.
- Наложница! - Теобальд возмущенно захохотал, бросив в сторону девушки ненавидящий взгляд.- Я бы не позволил ей оказаться в моей постели и не пустил бы ее в вашу. Она ни на что не годится, разве вы этого не видите? Она слепа, слепа, как крот, которому трижды обмотали голову. Это дочь моей первой жены и Элвина Роджета. Мне даже никак не удается сбыть ее замуж. Это камень, висящий у меня на шее, абсолютно бесполезный! Бесполезный? Лорд Питер усомнился в этом. Что привлекло его внимание, так это то, как она, не сходя с места, управлялась с подачей ужина. Она являла собой центр происходившего в большом зале движения. Холопы разговаривали с ней почтительно, кланялись и выполняли ее распоряжения. Она что-то сказала своей горничной, и та поспешила на кухню. Служанка возвратилась, пошептала Соре на ухо, и девушка поднялась со скамьи. Лорд Питер наблюдал очень внимательно, ожидая, что она споткнется, но Сора двигалась грациозно. Она чуть коснулась арки, разделявшей зал, и скрылась на лестнице.
- Меня заинтересовала ее служанка,- сказал лорд Питер Теобальду, так и не отрывая глаз от того места, где Сора скрылась из виду.- Как ее имя?
- Служанка Соры? - воскликнул Теобальд.- У вас прекрасная душа. Мы можем найти вам кое-что получше, чем старушка Мод.
Лорд Питер снова повернул голову к хозяину замка и слегка улыбнулся.
- Я предпочитаю, когда мясо хорошо прожарено.
- Да, это перебивает затхлый запах, не правда ли? Теобальд улыбнулся своей юной жене, съежившейся рядом с ним, а лорд Питер почувствовал жалость к молодой женщине, которой придется этой ночью разделить ложе со своим господином.
***
- Мод?
Лорд Питер вышел из алькова и посмотрел на женщину, которую привел его оруженосец. Седые косы свисали ей на спину, на круглом лице были морщины, свойственные пожилому возрасту, стояла она прямо. Припомнив, как служанка возвышалась над слепой девушкой, он понял, что нашел именно ту, которую искал. Лорд махнул рукой оруженосцу, отпуская его.
- Ты Мод? Ты женщина, которая служит Соре Роджет?
Ясные голубые глаза окинули его, выискивая в покрое его одежды и осанке подтверждение высокого положения.
- Я Мод. Сора - моя госпожа. Я служила ее матери и буду служить ей до последнего вздоха, и если этот негодяй Теобальд предложил ее вам...
- Нет! - взревел лорд Питер, взбешенный ее пред положением.- Нет. Она настолько юная, что годится мне во внучки.
Мод с недоумением посмотрела на него, удивленная этой вспышкой гнева, а лорд Питер объяснил, сконфуженно пожав плечами:
- Моя госпожа положила бы меня на блюдо и раз резала на части.
- Достойная женщина,- заметила Мод.- Уйдемте отсюда, следуйте за мной. Мы слишком бросаемся в глаза в этом продуваемом сквозняком зале. Зачем вам потребовалась моя госпожа?
Лорд Питер двинулся за служанкой.
- Я хочу поговорить с ней.
- О чем?
- Это касается только меня и твоей госпожи.- Мод посмотрела на него с подозрением, и он продолжил.- Думаю, я не смогу причинить ей вреда, если ты будешь на страже. Или же твоя госпожа настолько робкая, что ей требуется щит?
- Робкая? Господи, нет, только не Сора. У нее львиное сердце.
- Хорошо. Если бы она не была храбра, то какая мне от нее польза? Кажется, она заправляет здесь всем?
- О да. Кажется, она.
Мод шла рядом с ним, взгляд ее был устремлен вперед.
Дальнейших разъяснений не последовало, но лорд Питер настаивал.
- Так, она ли?
- Как вам известно, Лорд Теобальд женился на юной леди Бланш, и она хозяйка в замке.
Похожие книги

Помощница лорда Хаксли
Дом продали с молотка, денег почти не осталось, и с работой в столице туго. Но неожиданно появляется объявление лорда Хаксли, одного из самых богатых и загадочных аристократов Южного Уэбстера, о поиске помощника. Героиня, полная решимости, готова на всё, чтобы получить эту работу, но цена оказывается слишком высокой. В этом увлекательном историческом любовном романе, полном интриг и неожиданных поворотов, читатель погружается в мир аристократических интриг и тайных желаний. Делия Росси мастерски описывает атмосферу эпохи, создавая яркие образы героев и захватывающий сюжет, который не оставит равнодушным ни одного читателя.

Навязанная жена
Властитель Маркленда, король Дитерикс, женится. Но его молодая жена, княжна Мариг, оказалась запертой в своей спальне во время свадебного пира. Что ждет ее в этом чужом и враждебном мире? В замке Кроншейд царит атмосфера роскоши и тайных интриг, где любовь и ненависть переплетаются в сложных отношениях. Король Дитерикс, окруженный придворными и наложницами, скрывает свои истинные намерения. Княжна Мариг, не знающая языка и обычаев королевства, пытается выжить в этом сложном мире. В романе показаны реалии средневекового общества, где судьба человека зависит от множества факторов, от политических интриг до личных желаний. В центре сюжета – борьба за счастье и выживание в мире, полном опасностей и неожиданностей.

Гувернантка для герцога
Александра Маунтбаттен, независимая и гордая американка, неожиданно становится гувернанткой для двух маленьких дочерей скандального лондонского повесы, герцога Чейза Рено. Мир еще не видывал более легкомысленного холостяка, чем он. Однако, Александра не собирается пасть жертвой его чар. Она намерена преподать ему хороший урок. В этом историческом любовном романе переплетаются интриги, страсть и неожиданные повороты судьбы. Встреча двух разных миров, где любовь и гордость сталкиваются в увлекательной игре.

Айрис
В романе "Айрис" Ли Гринвуд рассказывает о непростых отношениях Айрис Ричмонд, избалованной светской красавицы, потерявшей состояние, и Монти Рандольфа, мужественного ковбоя. История полна неожиданных поворотов, страсти и приключений на фоне живописного Юга Техаса 1875 года. Айрис, столкнувшись с финансовыми трудностями и потеряв поддержку семьи, обращается за помощью к Монти. Но их отношения омрачены недоверием и прошлыми обидами. Роман исследует темы любви, потери, преодоления трудностей и поиска собственного пути в непростых жизненных обстоятельствах.
