Стихотворения и поэмы

Стихотворения и поэмы

Перец Давидович Маркиш

Описание

Перец Маркиш (1895-1952) – выдающийся еврейский поэт, внесший значительный вклад в советскую литературу. Это полное собрание его стихотворений и поэм, переведенных на русский язык. Включает ранее опубликованные и новые, неизвестные произведения, включая лирико-философскую поэму «Сорокалетний» и стихи из "бунтарского периода". Сборник включает переводы Анны Ахматовой, Павла Григорьевича Антокольского и других известных переводчиков. Погрузитесь в мир поэзии Маркиша, наполненной глубокими размышлениями и яркими образами.

"По телу голому земли"

«Я сам — земля!..»

«Приходит час ночной ко мне…»

«Ай да кони, что за кони!..»

«Я только стебелек, затерянный в полях…»

«Ты влюблен в меня, ветер дорог…»

«Ты никогда еще так не была свежа…»

«На песчаных белых высях…»

ПОСЛЕДНИЙ СНЕГ

«Вышел я нынче в зарю и в росу…»

«На заре я был разбужен…»

«Выйди утром в поле, брат мой…»

«И молод день, и прям…»

«Утром пробуждаются сонные поля...»

«Благословил деревья синий вечер…»

«Я не знаю, где я…»

«Как только я встаю…»

«О, кто вам рты залил клокочущею лавой…»

ОКУНЬ СЧАСТЬЯ ЗОЛОТОЙ

«Ладоней мисочки уже полны до края…»

«Приткнулась к берегу понурая хатенка…»

«Как вырубленный лес, застыл пустой базар…»

«Буря мне внушала тайно: «В высях ждет тебя твой дом»…»

ПРЕДВЕЧЕРЬЕ

ПОСЛЕДНЯЯ ВСТРЕЧА

«Я раздаю себя, ликуя…»

«Я — человек!..»

«Расту я в поле…»

ВИНОГРАД

«Лес мне другом хорошим стал…»

«Гроза и ветер пляшут на плечах…»

«Стою, молчу...»

«Чу... поют! Всё ближе, ближе...»

ВСТАВАЙ, ЗАРЯ!

СИРЕНЬ

«Я не петляю, не кружу…»

«К колючим головам остриженных полей…»

«Хлыст солнца полоснул меня …»

ГОСТЬ

ПРЕЛЮДИЯ

БЕЛЫЕ КОЗЫ

«Какой сегодня день! Какой огромный!..»

«Радио — в мир, радиовесть!..»

ПУТНИКИ

БЕРЛИН

«Бог дал тебе детей и руки золотые…»

«Солдат, как жито, как колосья, косят…»

ЛУЖАЙКА

«От моря Черного до Вислы, по равнинам…»

«Строем призрачным деревья высятся по берегам…

«Бросайте меня от сиянья к сиянью!..»

НА ЗАКАТЕ

«Дайте мне напиться, камни древней славы!..»

«Мне кажется, что я в пылающем лесу…»

«...И ночью ветреной…»

«Что делать сердцу в изъязвленном доме…»

«Жалок трон попугая, обтянутый в бархат линялый…»

«Да, есть еще страна бурливого покоя…»

«Как вдовьи выплаканные глаза…»

«Как по команде, в ряд построены вагоны…»

«Горб на твоей душе, горб на спине…»

НЕИЗВЕСТНЫЙ СОЛДАТ

МОГИЛА НЕИЗВЕСТНОГО СОЛДАТА

«Радость птицы — свобода, радость крыльев — полет…»

КАНТАРА

«Слезливый зябкий дождь на катафалк косится…»

ЭЙФЕЛЕВА БАШНЯ

К ПРОСТЫМ ГРУЗЧИКАМ

ГАЛИЛЕЯ

ИЕРУСАЛИМ

«Благослови меня на бездорожья…»

«Кого, тоскуя, крылья мельниц ждут?..»

«Передайте ваш день облакам, как привет с кораблей…»

«Дороги на ноги надеты, словно лыжи…»

ГОЛОДНЫЙ ПОХОД

«Сегодня ночью…»

ПАРИЖСКИЕ УЛИЦЫ

ЛОНДОН

ВЕСТМИНСТЕРСКОЕ АББАТСТВО

РИМ

ПОМПЕЯ

ПРЕДВЕСТЬЕ ГРОЗЫ

«За днями дни, как корабли, свой путь…»

НА ПОСТОЯЛОМ ДВОРЕ

«В вагоне, на полу, весь в предрассветной сини…»

СТАРОСТЬ

«Я жив еще! И кровь, как прежде, горяча!..»

«Четырегорбые, в отрепьях, маниаки!..»

В ПУТИ

«Сизое и легкое пламя алкоголя...»

МОЕ ПОКОЛЕНИЕ

ПЕСНЯ

ПОСЛЕДНИЕ ВСТРЕЧИ

ЖЕНЩИНЕ

ДЯДЯ ТЕВЬЕ

ОКТЯБРЬСКИЕ СТИХИ

МОСКВА

МУДРОСТЬ МОЕЙ СТРАНЫ

КОМСОМОЛУ

ВОПЛОЩЕНИЕ

«И те, чья жизнь — остылый прах и пепел…»

«О небо!..»

ПРОДОЛЖЕНИЕ

«Встречая ночь…»

«Ночь надвигается. Просторы синевы…»

«Древней надгробных плит обугленные лица!..»

ДАЛЬНЕВОСТОЧНОЕ

БАЛЛАДА О ДВУХ БРАТЬЯХ

ИСПАНИЯ

ТОРЕАДОР

ШОТА РУСТАВЕЛИ

ЛЕНИН

ПУШКИНУ

«Валенсия — твоя сестра, Мадрид!..»

ОБЕЗГЛАВЛЕННЫЙ СООТЕЧЕСТВЕННИК ВЕРГИЛИЯ

ДНЕПР

ЧЕРНЫЕ КОСТРЫ

ХО ЛАХМО!

ДОБРОЙ НЕДЕЛИ, МАТЬ!

ПОСЛЕДНЯЯ ДОРОГА

КЛЯТВА

ОСЕНЬ 1941

МАТЬ-СТОЛИЦА

«Вагоны, лязгая, ползли неторопливо…»

К МОСКВЕ

СЕРДЦА МОЕГО ТЕПЕРЬ МНЕ МАЛО

ФАШИСТ НА ДОПРОСЕ

ЛЕНИНГРАД

ПАТРУЛЬ НАД МОСКВОЙ

НЕТЕРПЕНИЕ

ВО СНЕ Я ВИДЕЛ МАТЬ

«Забудь, пират, что есть спасенье позади…»

МОРЯКАМ

БАЛЛАДА О ВОИНСТВЕ ДОВАТОРА

БАЛЛАДА О ПЯТИ

НАТЮРМОРТ

ЗИМНЯЯ БАЛЛАДА

БАЛЛАДА О ДВАДЦАТИ ВОСЬМИ

ОДЕССА

БАЛЛАДА О ПЛЕННИЦЕ

БАЛЛАДА О ПАРИКМАХЕРЕ

ОСКОЛКИ /Перевод Л. Руст/

ОСКОЛКИ /Перевод В. Слуцкого/

У ДОРОГИ

КУСОК МЫЛА

ВЫБОР

ДЕРЕВО

С ДОБРЫМ УТРОМ!

СОЛО

КАПЕЛЛА

В ТРЕТИЙ РАЗ

СТАРАЯ РЕЙСОВАЯ МАШИНА

В СУМЕРКИ У МОРЯ

НА ПЛЯЖЕ

МОРЕ НА РАССВЕТЕ

ПОД ДОЖДЕМ

ВЕЧЕРОМ У МОРЯ

НА ПЕРРОНЕ

ВЕТЕР, ПОБУДЬ СО МНОЮ

ГОРНАЯ МАДОННА

ГОРЫ ВЕЧЕРОМ

ПОЛМИРА В ТЕНИ

КРАСНЫЕ КАМНИ

ЗАБОТА

БАРЕЛЬЕФ ЛЕНИНА

ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ

ФИГАРО

СОЕДИНЕНИЕ

РОЗА

ДЕВУШКА С КОСАМИ

ШУМ КРАДЕТСЯ С ГОР

«Корова траву прошлогоднюю ела…»

ГОСТЕПРИИМНАЯ ПТИЦА

ПРОГУЛКА

ОСЕНЬ

НЕЖДАННЫЙ ПУТЬ

САМОЗАБВЕНИЕ

МУЗА

РОСА

ЭХО

РАДУГА

ТВОЙ ВЗГЛЯД

БЛУЖДАЮ, КАК В ЛЕСУ

ТВОЯ СЛЕЗА

У РЕКИ

НА РАССВЕТЕ

ЗИМА ИДЕТ

«Еще не выцвела багряная канва…»

НАЛИВАЙ ПОЛНЕЙ!

«Идет этот день с золотым решетом…»

ПОЭМЫ

ВОЛЫНЬ

ЧАТЫРДАГ

ШАЛОСТЬ

ВЕСНА

ЛЕТО

ОСЕНЬ

ЗИМА

ПОСЛЕДНИЙ

СПЕЛЫЕ НОЧИ

ТАНЦОВЩИЦА ИЗ ГЕТТО

КАВКАЗ

МИХОЭЛСУ – НЕУГАСИМЫЙ СВЕТИЛЬНИК /Перевод А.Штейнберга/

С. МИХОЭЛСУ — ВЕЧНАЯ СВЕЧА У ГРОБА /Перевод В. Слуцкого/

notes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

Перец Маркиш

(1895 - 1952)

Биографический очерк

Перец Маркиш родился 25 ноября 1895 года в местечке Полонное на Волыни. Уже с трех лет начал учится в хедере. Имея отличный слух и звонкий голос, десятилетний Перец пел в синагогальном хоре. Юному Перецу приходилось много работать, переезжая по разным городам юга России. Стихи стал писать рано, причем юношеские стихотворения написаны по-русски.

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.