Стихотворения (1809-1816)

Стихотворения (1809-1816)

Джордж Гордон Байрон

Описание

Стихотворения (1809-1816) Джорджа Гордона Байрона представляют собой яркий образец романтической поэзии. В этих произведениях, написанных в период с 1809 по 1816 год, Байрон исследует темы любви, страсти, свободы и борьбы с тиранией. Он создает красочные образы, полные драматизма и эмоциональной глубины. Стихотворения, такие как «Девушка из Кадикса», «В альбом» и «Стансы, написанные при проходе мимо Амвракийского залива», пронизаны лиризмом и философскими размышлениями. Переводчики, такие как Л. Мей, М. Лермонтов и Т. Щепкина-Куперник, сохранили богатство поэтического языка оригинала. Эти произведения остаются актуальными и в наше время, заставляя читателя задуматься о вечных ценностях.

<p>Джордж Гордон Байрон</p><p>Стихотворения (1809–1816)</p><p>Девушка из Кадикса</p>Не говорите больше мнеО северной красе британки;Вы не изведали вполнеВсе обаянье кадиксанки.Лазури нет у ней в очах,И волоса не золотятся;Но очи искрятся в лучахИ с томным оком не сравнятся.Испанка, словно Прометей,Огонь похитила у неба,И он летит из глаз у нейСтрелами черными Эреба.А кудри — ворона крыла:Вы б поклялись, что их извивы,Волною падая с чела,Целуют шею, дышат, живы…Британки зимне-холодны,И если лица их прекрасны,Зато уста их ледяныИ на привет уста безгласны;Но Юга пламенная дочь,Испанка, рождена для страсти —И чар ее не превозмочь,И не любить ее — нет власти.В ней нет кокетства: ни себя,Ни друга лаской не обманет;И, ненавидя и любя,Она притворствовать не станет.Ей сердце гордое дано:Купить нельзя его за злато,Но неподкупное — оноПолюбит надолго и свято.Ей чужд насмешливый отказ;Ее мечты, ее желанья —Всю страсть, всю преданность на васИзлить в годину испытанья.Когда в Испании война,Испанка трепета не знает,А друг ее убит — онаВрагам за смерть копьем отмщает.Когда же, вечером, порхнетОка в кружок веселый танца,Или с гитарой запоетПро битву мавра и испанца,Иль четки нежною рукойНачнет считать с огнем во взорах,Иль у вечерни голос свойСольет с подругами на хорах —Во всяком сердце задрожит,Кто на красавицу ни взглянет,И всех она обворожит,И сердце взорами приманит…Осталось много мне пути,И много ждет меня приманки,Но лучше в мире не найтиМне черноокой кадиксанки!

1809 г.

Перевод Л. Мея

<p>В альбом</p>Как одинокая гробницаВниманье путника зовет,Так эта бледная страницаПусть милый взор твой привлечет.И если после многих летПрочтешь ты, как мечтал поэт,И вспомнишь, как тебя любил он,То думай, что его уж нет,Что сердце здесь похоронил он.

Мальта, 14 сентября 1809 г.

Перевод М. Лермонтова

<p>Стансы, написанные при проходе мимо Амвракийского залива</p>Вот берег Акциума, весьВ сиянье лунном обозначен;За женщину когда-то здесьМир побежден был и утрачен.Теперь смотрю: лазурь вокруг,Вот Римлян водная могила —Здесь гордость Честолюбья вдругЛюбви венец свой уступила.Флоренса! Песнь любви моейПусть будет в мире несравнимой,С тех пор как с песнею ОрфейИз ада смог уйти с любимой.Будь царства вместо рифм даны,Флоренса нежная, поэтам —Я, как Антоний в дни войны,Занес бы меч над целым светом!Но ныне — мир к твоим ногамНе кину я, поэт смиренный…Зато, Флоренса, не отдамТебя — за все миры вселенной!

14 ноября 1809 г.

Перевод Т. Щепкиной-Куперник

<p>Стихи, написанные после пересечения вплавь Дарданелл между Сестосом и Абидосом</p>

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.