Стихи и песни

Стихи и песни

Леонид Дербенев

Описание

Леонид Петрович Дербенёв – советский и российский поэт-песенник, известный своими проникновенными стихами и мелодичными песнями. Его творчество отражает различные аспекты жизни, от лирических переживаний до патриотических мотивов. Дербенёв создал множество песен, которые стали народным достоянием, и его стихи до сих пор вдохновляют читателей. Он оставил значительный след в русской поэзии и культуре.

Леонид Дербенев.

Ян

декс.Директ Вс

е объявления Закрыть [x]

Глоба Павел Водолей. До-

Скачайте новый Яндекс.Браузер Простой

Сказки русской земли. Сестрица

ставка по всей России!

и безопасный. Поиск Яндекса прямо из адресной нет-магазине Detmoda.ru - 73р. Скидки, еже

Самовывоз! ozon.ru

строки! 0+ browser.yandex.ru 0+

недельное обновление, detmoda.ru

Н

а

г

л

а

в

н

у

ю

Ранние стихотворения поэта

* * * ВНИМАНИЮ СМИ! При публикации каких-либо материалов с Сайта памяти Леонида Дербенёва

необходимо указывать данный Сайт как источник для повышения его узнаваемости и популярности

_____________________________________________________________________________________

Мы начнем этот раздел со стихотворения Леонида Дербенева, которое не стало песней, но в нем го

ворится о мастерстве поэта:

Ты говоришь,

Что только стих — начало,

Что подтекстовка — это ремесло.

Но музыка пришла

И зазвучала —

Пришла без слова, правилам назло.

Она звучит.

Она зовёт куда-то.

Вот вслед за нею сердце понесло...

Она прекрасна

И не виновата,

Что в этот мир пришла одна — без слов.

...Пусть кто-то там, когда-то, где-то, после

Решает — чья теория права.

Мне некогда. Я занят.

Песня просит,

И я живу, чтоб находить слова.

Следующие ниже стихотворения выслала Екатерина Вадзинская из Великого Новгорода.

Спасибо ей за это!

Екатерине в 1993 году посчастливилось общаться с Леонидом Петровичем по телефону: она отда

вала ему на оценку свои стихотворения. После его ухода Екатерина созванивалась с вдовой поэта

Верой Ивановной. Вот что пишет Екатерина:

"У меня до сих по хранятся два её письма. Это осень 1995 года. Цитата из письма Веры Ивановны:

"Как хорошо, что в России есть молодые девушки (и юноши, наверное), которые не только любят

песни на стихи Леонида Петровича, но и понимают их... Мы 36 лет мы были вместе. Самую первую

песню, которая широко зазвучала, он показал мне, и самую последнюю тоже"...

Последний раз мы созванивались уже в 2005 году, там я уже задавала В.И. вопросы по поводу напи

санной ею книги "Между прошлым и будущим"...

Спасибо Екатерине за представленные ею ранние стихотворения Леонида Петровича! Мы ждем но

вых стихотворений "из раннего"! И ждем прессу о поэте!

* * *

Упоминание об этой песне можно найти в книге "Между прошлым и будущим". Это - полная версия: Летняя пора

В лесу созрели ягоды,

Июльский воздух чист,

Над пионерским лагерем

Подъём трубит горнист.

Ребята друг за дружкою

Спускаются к реке.

Петляет тропка узкая

В зелёном ивняке.

Лежит вокруг прекрасная

Родимая земля,

И прямо к солнцу ясному

Взлетает песнь, звеня.

И сердцу с песней хочется

Взмыть в небо высоко,

Туда, где флаг полощется

У самых облаков.

Сосульки

В тихом закоулке

Нашего двора

Плакать две сосульки

Начали вчера.

"Цок-цок-цок, нам жарко!

Цок-цок-цок, беда!"

В брызги разлеталась

Звонкая вода.

Солнце чуть повыше

Встало над двором,

Слёзы из-под крыши

Хлынули ручьём.

Бедные сосульки

Плакали весной,

Делаясь всё меньше

С каждою слезой.

Так проплакав сутки,

Утром в выходной

Стали две сосульки

Лужицей одной.

В лужице под вечер

Высохла вода -

Ведь не помогают

Слёзы никогда!

Весна (муз. А.Флярковского, 1963 год)

Встаёт над Москвой воскресенье,

На липах роса серебрится,

И девушка в платье весеннем

Идёт по весенней столице.

Трепещет косынка из газа,

Глаза, словно небо, ясны.

Ещё я ни разу такой синеглазой

Не видел весны.

Ни разу в поездках далёких

Таких не встречал я красавиц:

Шагает походкою лёгкой,

Асфальта почти не касаясь.

А ветер звенит над Москвою,

Он ландышем пахнет лесным.

Он тоже, не скрою, с походкой такою

Не видел весны.

Прошла мимо нашей калитки,

На майское солнце похожа,

На миг озарила улыбкой

Дома, голубей и прохожих.

И дворник совсем не напрасно

С другой перешёл стороны.

И он, это ясно, ни разу прекрасней

Не видел весны.

Я к любимой тороплюсь (муз. А.Бабаджаняна, 1965 г.)

Мимо зданий, мимо клёнов

По вечерней мостовой

Я лечу в такси зелёном

На свидание с тобой.

Нелегка к тебе дорога,

И шофёра я прошу:

Поднажми, браток, немного,

Я влюблённый, я спешу.

Пусть летят проспекты мимо,

И огни мелькают пусть -

Я к любимой, я к любимой,

Я к любимой тороплюсь!

Скоро жёлтый месяц выйдет,

В ярких звёздах небосклон.

Выручай меня, водитель,

Ты ведь тоже был влюблён!

Я девчонку-недотрогу

Не видал четыре дня.

Поднажми, браток, немного,

Ждёт любимая меня!

Если нас и остановят,

То беды не наживёшь -

Ты ответишь постовому,

Что влюблённого везёшь!

Это время такое настало (муз. П. Аедоницкого, 1966 г.)

Это время такое настало -

Молодым не хватает вокзалов,

Не хватает на всех, кто дерзать готов,

Самолётов и поездов.

Подпевай нашей песне,

Жаркий ветер атак!

Начинай жизнь, ровесник,

Только так, только так!

Не сдаваться и спорить с судьбою

Завещали отцы нам с тобою.

Сыном быть настоящим родной стране

Завещали тебе и мне.

Это время такое настало.

Начинается подвиг с вокзала.

И похожа земля за моим окном

На огромный ракетодром.

Гвадалахара (мексиканкая песня, обработка В.Сибирского, тоже 60-е годы) К людям на землю с неба упало

Райское место Гвадалахара!

Много пришлось мне ездить по свету,

Краше на свете города нету.

Там тебя встретил - сердце пропало.

Гвадалахара, Гвадалахара!

Не погашу я в сердце пожара,

Ты помоги мне, Гвадалахара!

Словно минута, счастье промчалось,

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.