
Соблазн на всю ночь
Описание
В Лондоне 1830 года леди Федра Нортгемптон, считавшаяся унылой и сдержанной, скрывает опасную тайну. Расследование загадочного преступления затягивает ее в самые темные уголки города. Встреча с Тристаном Толботом и его окружением переворачивает ее жизнь. Роман Лиз Карлайл полон интриг, страсти и тайн, раскрывающих секреты прошлого и настоящего. Историческая атмосфера и захватывающий сюжет гарантируют увлекательное чтение.
О Фортуна, осчастливь своей улыбкой,
Поверни ж ко мне ты в ночи зыбкой
Колесо свое…
«Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты», — утверждает старая китайская поговорка. Тристан Толбот был единственным представителем светского Лондона, который отправлялся играть в кости в обществе своего слуги. И то обстоятельство, что слуга презирал «Колесо фортуны» как место, не соответствовавшее его достоинству, лишь подчеркивало степень падения Тристана. Игорный дом «Колесо фортуны» находился в столь удручающе мрачном месте и выглядел так непрезентабельно, что вполне мог бы сойти за логово воров.
Но, собственно говоря, это заведение и в самом деле было логовом воров. А также мошенников всех мастей, шулеров и проституток, к услугам которых не часто прибегали случайно забредшие в «Колесо фортуны» джентльмены. Войдя в зал, Тристан сразу же погрузился в привычную атмосферу: клубы сизого дыма, поднимавшиеся к низкому сводчатому потолку, тонущие в них темные фигуры, громкий пьяный смех. За ближайшим столом шулер потрошил желторотого новичка, волею капризной судьбы заброшенного в этот притон.
Сделав несколько глотков пива, Тристан отставил в сторону кружку и предложил сидящему напротив него мужчине сыграть в кости. Неожиданно входная дверь с грохотом распахнулась, и в полумрак комнаты вплыла женщина. В тусклом, болезненно-желтом свете фонаря она казалась похожей на тень. Она слегка пошатывалась, словно ноги отказывались повиноваться ей.
Тристан поднял глаза, окинул незнакомку внимательным взглядом и понял, что она чего-то боится. Он заметил ее настороженный взгляд, втянутую в плечи шею, как будто она хотела сжаться, сделаться меньше, исчезнуть. Да, он почувствовал в ней страх.
Впрочем, какое ему дело до этого? Многие женщины, попадавшие сюда, являлись жертвами обстоятельств и пешками в чьей-то игре. И здесь они находили тепло очага и кружку джина, помогавшую им забыть прошлое. Но эта женщина, одетая в плащ из грубой ткани, не похожа была на проститутку, торопящуюся продемонстрировать возможным клиентам все свои достоинства.
Одним глотком Тристан осушил остатки содержимого кружки и снова обратил внимание на вошедшую в зал девушку. Та остановилась теперь у стойки и что-то говорила стоящему за ней мужчине. По всей видимости, незнакомка разговаривала очень тихо, так что мужчине даже пришлось наклониться. Он покачал головой и отвернулся.
Тристан заставил себя снова сосредоточиться на игре. Сидевшие с ним за столом мужчины только что выбросили кости. Красное лицо Форсби с толстыми подрагивающими щеками выражало крайнюю степень недовольства, а остекленевшие от выпитого вина глаза тупо созерцали разбросанные по столу кубики. Когда Клеркенуэлл, довольно осклабясь беззубым ртом, сгреб стопку монет, Форсби закрыл лицо руками.
Игра продолжилась, и Тристану уже нельзя было отвлекаться. Он прекрасно знал, что в любую минуту кто-нибудь из игроков может смошенничать.
Форсби громко выругался и, поднявшись, направился к стойке.
— Черт возьми! Мне сегодня определенно не везет — глухо пробулькал он, пошатываясь из стороны в сторону.
Кости были выброшены снова, и игра продолжилась. Уголком глаза Тристан наблюдал за тем, что происходило у стойки. Форсби подошел к девушке, а потом вдруг неожиданно схватил ее за плечо. Пытаясь сбросить с себя его руку, она резко отшатнулась назад. Но Форсби шагнул за ней, и его пальцы с силой впились в ее тело. Мгновение — и он прижал девушку спиной к стойке.
Тристан отодвинул свой стул от стола и встал.
— Я сейчас вернусь, — бросил он. — Играйте пока без меня.
Несколько шагов, и Тристан встал рядом с Форсби, красное лицо которого нависло над головой девушки.
— Уберите руки, — дрожащим голосом проговорила она. — Немедленно, иначе я…
— Иначе ты что? — прошептал Форсби.
Тристан втиснулся между девушкой и Форсби.
— Вернись к столу, Форсби, — дружелюбно проговорил Тристан. — Мы позволим тебе бросить кости вне очереди. Нам не хватает одного игрока.
Бросив взгляд на Тристана, Форсби мрачно улыбнулся.
— Думаю, меня нетрудно заменить, — сказал он. — А я лучше займусь вот этой штучкой. Посмотри, какие у нее пухлые губки.
— Отпусти ее, — снова заговорил Тристан. — Ты должен вернуться, сейчас вряд ли удастся найти тебе замену.
— Отцепись от меня! — рявкнул Форсби. — Мои карманы опустели, и я решил найти себе развлечение подешевле.
Аглоу, слуга Тристана, крупный мужчина с массивной головой на короткой толстой шее и невозмутимым выражением лица, поднялся из-за стола, за которым минуту назад сидел рядом с Тристаном и Форсби, и неспешной походкой направился к выходу. На мгновение его квадратная фигура закрыла дверной проем.
Тристан положил руку на грудь Форсби и возбужденно зашептал:
— Я говорю тебе — оставь девочку. Он ушел, наши шансы увеличиваются.
— Ты пьян, Трис, — проворчал Форсби. — Возвращайся к своим костям и оставь меня в покое.
Похожие книги

Помощница лорда Хаксли
Дом продали с молотка, денег почти не осталось, и с работой в столице туго. Но неожиданно появляется объявление лорда Хаксли, одного из самых богатых и загадочных аристократов Южного Уэбстера, о поиске помощника. Героиня, полная решимости, готова на всё, чтобы получить эту работу, но цена оказывается слишком высокой. В этом увлекательном историческом любовном романе, полном интриг и неожиданных поворотов, читатель погружается в мир аристократических интриг и тайных желаний. Делия Росси мастерски описывает атмосферу эпохи, создавая яркие образы героев и захватывающий сюжет, который не оставит равнодушным ни одного читателя.

Навязанная жена
Властитель Маркленда, король Дитерикс, женится. Но его молодая жена, княжна Мариг, оказалась запертой в своей спальне во время свадебного пира. Что ждет ее в этом чужом и враждебном мире? В замке Кроншейд царит атмосфера роскоши и тайных интриг, где любовь и ненависть переплетаются в сложных отношениях. Король Дитерикс, окруженный придворными и наложницами, скрывает свои истинные намерения. Княжна Мариг, не знающая языка и обычаев королевства, пытается выжить в этом сложном мире. В романе показаны реалии средневекового общества, где судьба человека зависит от множества факторов, от политических интриг до личных желаний. В центре сюжета – борьба за счастье и выживание в мире, полном опасностей и неожиданностей.

Гувернантка для герцога
Александра Маунтбаттен, независимая и гордая американка, неожиданно становится гувернанткой для двух маленьких дочерей скандального лондонского повесы, герцога Чейза Рено. Мир еще не видывал более легкомысленного холостяка, чем он. Однако, Александра не собирается пасть жертвой его чар. Она намерена преподать ему хороший урок. В этом историческом любовном романе переплетаются интриги, страсть и неожиданные повороты судьбы. Встреча двух разных миров, где любовь и гордость сталкиваются в увлекательной игре.

Айрис
В романе "Айрис" Ли Гринвуд рассказывает о непростых отношениях Айрис Ричмонд, избалованной светской красавицы, потерявшей состояние, и Монти Рандольфа, мужественного ковбоя. История полна неожиданных поворотов, страсти и приключений на фоне живописного Юга Техаса 1875 года. Айрис, столкнувшись с финансовыми трудностями и потеряв поддержку семьи, обращается за помощью к Монти. Но их отношения омрачены недоверием и прошлыми обидами. Роман исследует темы любви, потери, преодоления трудностей и поиска собственного пути в непростых жизненных обстоятельствах.
