
СМЕРТЬ КОРОЛЯ АРТУРА Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том третий (Книги 6-8))
Описание
Третий том "Смерти короля Артура" погружает читателя в заключительные книги романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Здесь рассказывается о поисках Святого Грааля рыцарями Круглого Стола, бессмертной любви сэра Ланселота и королевы Гвиневеры, и, к сожалению, о великом несчастье, приведшем к гибели лучших рыцарей. Исторический роман в стихах, основанный на мотивах одноименного произведения сэра Томаса Мэлори, предлагает глубокий взгляд на средневековую эпоху и легенды о короле Артуре.
В канун Пятидесятницы, как прежде,
Все рыцари дружины собрались.
Здесь в Камелоте, Круглый Стол надежды!
Здесь слово «честь» и означает «жизнь».
Уж выслушали праздничную службу,
И яствами уставлены столы.
Они от разносолов тяжелы.
И чаши наполняются за дружбу.
Вдруг, прямо в зал на взмыленном коне
Въезжает дама, как в волшебном сне,
Покой и благодушие нарушив.
И спешилась она, и меж столов
До короля дошла и поклонилась.
«Благослови вас Бог!– без лишних слов,
Король Артур явил свою ей милость.
«Сэр, ради Бога, подскажите мне,
Где можно видеть сэра Ланселота»?
Король Артур ответил ей: «Да вот он!
Сидит, как гордый рыцарь на коне»!
Тут дама к Ланселоту подошла
Поклон ему глубокий отдала:
«Сэр Ланселот, я в вашей стороне
От короля Пелеса пребываю.
И от него привет передаю.
И рыцарской вас честью умоляю
Немедля просьбу выполнить мою:
В недальний лес последуйте за мною».
«Но, что же от меня угодно вам?–
Спросил сэр Ланселот.– Что ждёт нас там»?
«До времени от вас я это скрою,
Но есть в лесу обитель. Только в ней
Для вас всё станет ясного ясней,–
Сказала дама,– Лес тот за рекою».
«Ну, что ж,– ответил даме Ланселот,–
Охотно я последую за вами».
И с этим он из-за стола встаёт
И коротко прощается с друзьями.
Велит тотчас доспехи принести,
Коня седлать, готовиться к походу.
Тут королева к сэру Ланселоту
Подходит: «Как вы можете уйти?
Неужто вы покинете наш праздник?
На свете много дел больших и важных,
Но ведь нельзя всю жизнь пробыть в пути»!
А дама говорит: «Не беспокойтесь,
Зовёт его лишь рыцарская честь!
На праздник и веселье вы настройтесь,
А он к обеду завтра будет здесь»!
«Когда б я думала, что не вернётся
Сэр Ланселот и завтра в Камелот,
То доброй волей с вами из ворот
Его б не отпустила. Остаётся
Вам на слово поверить в то, что он
На праздник будет завтра возвращён.
Тут многим без него грустить придётся»!
И с дамой Ланселот уехал в лес.
Приехали в глубокую лощину.
Святых монахинь дом открылся здесь –
Приятная и мирная картина.
Ключарь пред ними распахнул врата.
Они с коней сошли во двор у входа.
И встретила их там толпа народа.
Все радуются, шум и суета.
Сэр Ланселот отведен к аббатисе.
И помогли ему разоружиться.
Кого ж сэр Ланселот увидел там?!
Кузенов: сэра Борса с Лионелем!
Он разбудил их. Радовались все!
Сэр Борс тогда сказал: «Глазам не верю!
Сэр Ланселот, кузен во всей красе!
Скорей откройте, что за приключенье
Вас привело в обитель эту к нам?
Ведь мы давно спешим навстречу к вам,
На королевский праздник в воскресенье»!
Здесь отдыхали мы в конце пути.
Вас в Камелоте думали найти.
Но вот оно – счастливое мгновенье»!
И брату отвечал сэр Ланселот:
«Сюда одной я женщиной приведен.
Но для чего, на ум мне не идёт!
Кто, кроме вас, здесь может быть замешан»?
Пока они беседовали так,
Вошли двенадцать плачущих монахинь.
Они ввели в печали, как на плаху,
Красавца отрока, а был то Галахад!
Лицом прекрасен, крепок, статен телом
Как принц из сказки в одеянье белом.
Похож на Ланселота он, как брат!
«Сэр,– вместе все монахини сказали,–
Мы вырастили отрока у нас,
А потому мы здесь в большой печали:
Ведь расставанья наступает час.
Мы просим, чтобы вы своей рукою
Тут посвятили в рыцари его.
Достойней нет на свете никого,
Кто б посвященье совершил такое»!
И вопросил монахинь Ланселот:
«Желанье это от него идёт»?
«Мы этого желаем всей душою!–
Ответил юный паж и все, кто с ним.
«Великий праздник завтра. Вот и случай,–
Сэр Ланселот ответил всем своим,–
Он в Орден посвящение получит»!
В волнении глубоком ночь прошла
Для Галахада. Полон ожиданьем,
Во двор один он вышел утром ранним
Ведь сбудется мечта его с утра!
И в рыцари он сэром Ланселотом
Был вскоре посвящён. Того заботой
Святыня посвящения прошла!
«Бог сделает хорошим человеком,
Тебя мой рыцарь. Ведь сегодня ты
Один такой на пёстром свете этом
По высоте природной красоты!
А нам теперь пора скакать обратно.
Нас в Камелоте славный праздник ждёт,–
Задумчиво сказал сэр Ланселот,–
Что было здесь, душе моей приятно.
А ныне, не поедешь ли со мной?
Помчимся мы дорогою лесной,
С обителью расставшись безвозвратно»!
«Нет, сэр, ещё не время ехать мне,–
Ответил Галахад. На том простились.
Сэр Ланселот гарцует на коне.
Кузены в Камелот за ним пустились.
А через день закончили поход.
Они, преодолев лесные дали,
В пути домой нисколько не устали,
И к празднику примчались в Камелот.
Король и королева очень рады.
Всем рыцарям особенно отрадно,
И при дворе ликует весь народ:
Ведь сэры Борс и Лионэль вернулись!
Сэр Ланселот здоров и невредим.
Их поиски удачей обернулись.
И вот пришли на праздник вместе с ним!
Когда все возвратились от обедни,
Наполнив добрым шумом светлый зал,
То каждый рыцарь тотчас увидал
Всё то, чего здесь не было намедни.
На всех сиденьях Круглого Стола
Златая надпись врезана была:
Похожие книги

Отверженные
Виктор Гюго, гениальный французский писатель, в романе "Отверженные" создает масштабную картину французской жизни начала XIX века. Роман раскрывает сложные судьбы героев, переплетенные неожиданными обстоятельствами. Центральной идеей является путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни. Этот шедевр литературы полон драматизма, интриги и глубокого философского подтекста. Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Аашмеди. Скрижали. Скрижаль 1. Бегство с Нибиру
В мире, разрываемом войнами царств и рождением богов, судьба маленького человека оказывается в эпицентре грандиозных перемен. Старый, привычный мир рушится, уступая место новому, неизвестному и пугающему. События разворачиваются на фоне разрушения ненавистного, но привычного прошлого и кровавого рождения неизвестного будущего. Исторические приключения, описанные в книге, наполнены драматизмом и напряжением, заставляя читателя переживать судьбу главного героя в условиях резко меняющегося мира.

Живая вещь
«Живая вещь» – второй роман из "Квартета Фредерики" Антонии Сьюзен Байетт. Действие разворачивается в Британии периода интенсивного культурного обмена с Европой. Фредерика Поттер, жаждущая знаний и любви, сталкивается с вызовами эпохи перемен. Роман исследует сложные отношения между семьей и обществом, историю и индивидуальность. Байетт, мастерски используя детали и характеры, погружает читателя в атмосферу времени, представляя исторический контекст и внутренний мир героев. Погрузитесь в увлекательный мир британской истории и литературы!

Бич Божий
В период упадка Римской империи, охваченной нашествием варваров, император Гонорий сталкивается с угрозой потери своих земель. Вандалы, готы и гунны наносят сокрушительные удары по ослабленной империи, грозя продовольственной блокадой. Император, столкнувшись с паникой и бездействием своих советников, обращается к магистру Аэцию, надеясь спасти остатки империи, используя раздор между вождями варваров. История повествует о политических интригах, военных конфликтах и борьбе за выживание в эпоху упадка Римской империи. Автор исследует мотивы и действия как римских правителей, так и варварских вождей, раскрывая сложную картину исторического периода.
