
Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.)
Описание
Собрание подвижнических слов святого Исаака Сирина, репринт издания 1911 года. В этом издании представлены слова, посвященные духовной жизни, отшельничеству и христианскому подвигу. Книга представляет собой ценный источник для изучения религиозной мысли и практики. Переиздание включает в себя исправления и уточнения, сравнение с другими переводами, а также комментарии и указатели, что делает книгу удобной для изучения и понимания.
{І} Настоящее изданіе перевода Словъ Св. Исаака Сирина является значительно измѣненнымъ въ сравненіи съ прежними. Переводъ былъ свѣренъ съ переводомъ старца Паисія Величковскаго, и во множествѣ мѣстъ, гдѣ оказывались между ними разногласія по смыслу, или вообще гдѣ русскій переводъ внушалъ подозрѣнія, онъ былъ сличенъ съ греческимъ текстомъ по изданію Никифора Ѳеотокиса (1770 г.), а въ нѣсколькихъ мѣстахъ еще и съ греческими рукописями Московской Синодальной библіотеки. Но такъ какъ и греческій текстъ представляетъ собою также переводъ, хотя и древній, съ сирійскаго языка, на которомъ Св. Исаакъ писалъ, то мы сочли полезнымъ обращаться иногда и къ новѣйшимъ переводамъ прямо съ сирійскаго, которые имѣются въ западно‑европейской литературѣ. Къ сожалѣнію, съ сирійскаго переведено всего лишь нѣсколько Словъ, а именно: Слова 1, 2, 3, 4, 5, 6, 56, 57, 58, 74, 84 переведены на нѣмецкій языкъ въ изданіи „Bibliothek der Kirchenväter“, выпускъ 204—205 (Kempten, 1876); Слова 19, 82, 83, 85 и отрывки изъ другихъ переведены на латинскій языкъ въ книгѣ Iohannes Baptista Chabot, De S. Isaaci Ninivitae vita, scriptis et doctrina (Lovanii, 1892). Ha эти переводы и дѣлаемъ мы указанія ради краткости просто словами „въ сирійскомъ текстѣ“. При просмотрѣ прежняго перевода мы нашли нужнымъ во многихъ мѣстахъ его измѣнить по разнымъ причинамъ: оказались и важныя опечатки, искажавшія смыслъ, и невѣрное, по нашему мнѣнію, пониманіе подлинника, и неловкія или слишкомъ устарѣвшія русскія выраженія.
Во многихъ случаяхъ, въ виду трудности для пониманія высокихъ мыслей Св. Исаака, мы сочли необходимымъ сдѣлать пояснительныя примѣчанія къ тексту перевода, частью {ІІ} (очень немногія) наши собственныя, а большей частью заимствованныя нами изъ примѣчаній къ переводу Паисія въ печатномъ изданіи 1854 года и изъ примѣчаній въ греческомъ изданіи Никифора Ѳеотокиса.
Кромѣ того, для настоящаго изданія вновь составлены свѣдѣнія о жизни Св. Исаака, прибавлены два указателя — мѣстъ Священнаго Писанія, упоминаемыхъ въ Словахъ, и предметовъ, о которыхъ говоритъ Св. отецъ.
Считаемъ своимъ долгомъ выразить глубокую признательность всѣмъ лицамъ, потрудившимся для этого изданія, a именно: М. А. Новоселову и о. Симеону, бывшему ректору Тамбовской семинаріи, которые сличали прежній переводъ съ переводомъ Паисія, причемъ первый кромѣ того держалъ корректуру и составилъ указатель предметовъ, а второй составилъ указатель мѣстъ Свящ. Писанія; а также священнику о. И. Н. Четверухину, который написалъ свѣдѣнія о жизни Св. Исаака, просмотрѣнныя потомъ Преосвященнымъ Ректоромъ, Еп. Ѳеодоромъ.
Несомнѣнно, и въ настоящемъ изданіи найдется немало недочетовъ; но читатели, знакомые съ греческимъ текстомъ, надѣемся, простятъ намъ недосмотры и ошибки, зная, какъ неясенъ этотъ текстъ, смыслъ котораго приходится иногда скорѣе угадывать, чѣмъ переводить.
Профессоръ Московской Духовной Академіи
{ІІІ} Цѣлую тысячу лѣть по смерти преп. Исаака Сирина, именно — съ начала ѴIII в. до начала XѴІII‑го, въ Европѣ ничего не знали о немъ, кромѣ его имени и сочиненій. Ученые строили догадки о личности его. Одни принимали нашего автора за одно лицо съ Исаакомъ, пресвитеромъ Антіохійскимъ, извѣстнымъ полемистомъ и стихотворцемъ V в.; другіе ученые считали его за одно лицо съ Исаакомъ, спасавшимся въ Италіи около города Сполеты, о которомъ говоритъ св. Григорій Двоесловъ въ 3‑й книгѣ своихъ „Діалоговъ“[1]. Греческія же и славянскія рукописи съ сочиненіями преп. Исаака сообщали, что онъ былъ „епископомъ Ниневійскимъ и отшельникомъ“.
Такъ дѣло обстояло до 1719 года.
Въ 1719 году въ Римѣ вышелъ въ свѣтъ первый томъ „Bibliothecae orientalis clementino‑vaticanae: de scriptoribus syris orthodoxis“, Ios. S. Assemani Suri Maronitae.
Здѣсь, на стр. 444—445, помѣщено составленное анонимнымъ авторомъ арабское жизнеописаніе преп. Исаака. Это жизнеописаніе, не говоря точно о времени жизни и смерти преподобнаго, ни о мѣстѣ его рожденія и кончины, даетъ, однако, довольно много интересныхъ свѣдѣній о его жизни.
Похожие книги

Аквинат
Элеонор Стамп, ведущий эксперт в области философии и теологии Фомы Аквинского, в своей книге "Аквинат" предлагает уникальный взгляд на философское наследие средневековья. Книга, признанная одной из лучших работ о философии св. Фомы, впервые переведена на русский язык. В ней анализируются ключевые идеи Фомы Аквинского, рассматривая их в контексте современной философии и теологии. Автор исследует взаимосвязь между философскими и теологическими концепциями, демонстрируя актуальность средневековой мысли для современности. Книга «Аквинат» – это не просто исторический анализ, но и глубокое сопоставление идей Фомы Аквинского с современными философскими течениями, позволяющее читателю проникнуть в суть средневековой философской мысли и увидеть ее влияние на современную философию.

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
Этот двухтомник содержит материалы международной конференции, посвященной 200-летию А. С. Хомякова. В нем представлены доклады и статьи ведущих исследователей из России и других стран, посвященные богословию, философии, истории, социологии, славяноведению, эстетике, общественной мысли, литературе и поэзии. Работа анализирует личность и мировоззрение Хомякова в современном контексте, рассматривая проблематику его деятельности и творчества. Издание актуально для исследователей и всех интересующихся историей русской мысли и культуры.

Агни Йога. Живая мудрость (сборник)
«Агни Йога. Живая мудрость» – это сборник произведений Елены и Николая Рерихов, вводящий читателя в мир Живой Этики. Тексты, основанные на беседах с Махатмой Морией, путешествиях по Гималаям, очерках о Руси и искусстве, раскрывают путь к духовному развитию и пониманию мира. Книга предлагает уникальный взгляд на взаимосвязь прошлого и настоящего, культуры и духовности. В сборнике представлены «Листы сада Мории», произведения Николая Рериха о путешествиях по Азии и очерк Елены Рерих о преподобном Сергии Радонежском. Образный язык произведений позволяет читателю выйти за пределы привычных представлений и взглянуть на мир по-новому.

1000 вопросов и ответов о вере, церкви и христианстве
Эта книга – не просто сборник ответов на вопросы о вере, церкви и христианстве. Она – путь к пониманию и укреплению собственной веры. Автор, обращаясь к читателю, как к человеку, недавно переступившему порог церкви и испытывающему сомнения, делится личным опытом и размышлениями. Книга исследует вопросы, которые возникают у каждого, кто ищет свой путь к Богу. В ней рассматриваются вопросы о вере, о церковных обрядах, о христианских ценностях. Автор делится своими сомнениями, ошибками и опытом их преодоления. Книга поможет читателю разобраться в сложных вопросах веры и найти ответы на свои вопросы. Она – не просто руководство, а духовное путешествие, в котором читатель сможет найти поддержку и понимание.
