Слепая красота

Слепая красота

Павлина Мелихова , Эва Чех

Описание

В дебютном сборнике стихов "Слепая красота" Эвы Чех, написанных в 2017 году, отражается внутренний мир поэтессы. Стихи пронизаны глубокими переживаниями, отражая размышления о жизни, любви, утрате и надежде. Автор мастерски использует образы и метафоры, создавая яркий и эмоциональный поэтический язык. Сборник – это искреннее и проникновенное лирическое произведение, которое затронет читателей.

<p>Эва Чех</p><p>Слепая красота</p><p>1</p>

Вечерний час – не тот , что пред рассветом

Мне кажется назойливей, страшней

Когда мерцающим неярким светом

Вдоль стен встают ряды теней

И призрак прошлого приходит

Отведать совести моей на вкус,

и он плутает, бдит и бродит

Туннелями души, которая теряет курс.

Лишь вечером отчаянно так хочется стреляться

И пуля в лоб нечаянно – легко здесь может оказаться

Унылым состоянием ты никого не заразишь

Это твое проклятие, твое лишь!

только лишь.

Открыть бы двери настежь все, проделать дырку в потолке

У Бога попросить прощения,

и дальше двигать только налегке

Но нет, приходит сызнова этот мертвецки пьяный час.

И чай согрет, и кровь постылая – вскипает, словно Бог не видит нас.

<p>2</p>

Неровной поступью в тиши, крадется время….

Уже который год, я отдыхаю здесь, в глуши

и приступ гордости подавлен: Сколько ж премий?

Ты собираешь или может быть собрал? Скажи!

Стирая в памяти все то, что мне не ценно,

Ценою радостных, но очень уж не слишком живых слов

Я обещаю написать гораздо больше, слов и мнений,

Играя с классикою рифм, и не поправ основ.

Пусть будет больше, больше рифм, куплетов!

Пусть светлый миг случится вдруг со мной!

Я посвящаю это все поэтам!

Мы делаем мир больше, чем он есть порой!

<p>3</p>

Наверное, явление, я – редкость, диво!

Я девушка с простыми, словно исповедь речами

И у меня бывает лихорадка, улыбаюсь криво

И я боюсь идти по улицам столицы с вами!

Я буду пылкой, хоть и не курю,

И словом злым я не злоупотребляю

А вы – вы будете гордиться, что я чту

Вас, и при виде вас дар речи свой теряю.

Я опечатки сделав между строк,

На волны возмущения отвечу:

Мой корень, пой пароль, и мой предлог – Незыблем, словно истина и вечен.

<p>4</p>

Птицы с шумом воздух гоняя,

разгоняя крылом фею-тучу

Забирали надежду мою, не зная,

что лишь ею я живуча.

И каждый взмах крыла,

и каждый крик в высоких, словно мысли небесах

В груди моей взрывался стоном

и звучным эхом, словно тайный страх.

Мой страх открытого пространства,

мой страх любви и страх летать

Я не могла открыть глаза,

и мучилась пред тем , чтоб пред тобой предстать!

Мой страх открытого пространства, и мой страх первого полета

Давали мне немного пьянства, что может загубить пилота.

И редкий вид, назойливых страданий, я вмиг, как автор испытала

Не будь здесь важных чувств и знаний, быть может, я бы просто созерцала.

<p>5</p>

И пусть цветут не круглый год

– цветы прекрасные создания

А дети – когда дел невпроворот

лишь отвлекают от мечты?

Но именно ребенок силой неба данный,

имеет дар поговорить с тобой «на ты».

Дети – цветы молодости, жизни

Они кипучи бурною струей

Когда их много – окружен ты мыслью

И мудростью лететь над «суетой».

Надежды цвет, цветы и пламя страсти

И не погаснет та любовь, что доказуема в дитя,

И наши взгляды, наши поцелуи, ласки

Уже не канут в лету никогда.

Они несут родительское эго,

Что ж, не обременяй их путь.

Пускай таким строптивым никогда ты не был.

Но и таким живым, ведь так, мой друг?

<p>6</p>

Нет ничего дороже иллюзий

Это ведь те же мечты!

Может быть испито вино и в грубой посуде

Важно как пьешь его ты!

Нет ничего дороже иллюзий,

Нет ничего важнее, родней

Их мы питаем любовью к погоде

Налиты аллюзии соком дождей.

Даже если автор – лиходей!

Он не посоветует плохого,

Он украдкой просит прочитать:

Слово в век иллюзий может быть не ново!

Но не смей иллюзии ругать!

<p>7</p>

Огни горят и тускло-тускло

Сияют в темноте часы.

На звездном небе грустно-грустно:

Ни малой, ни большой медведицы

Твоих широких брюк не вижу,

Но слышу я форель в реке

Лес не объять, и я завишу

От наших странствий налегке.

И будто тайный мастер рифмы

Нам ветер принесет букет

За "камнем правды" ты узришь их.

И едкий шепот юных лет.

<p>8</p>

Моя прекрасная Анюта…

Моя надежная душа…

Я утонул в тебе как будто…

Ты как надежда хороша!

И вот с тобой мы пьем

Вино из одуванчиков…

И вот с тобой идет

Вдвоем навстречу первоцвет

И вот с тобой мы ждем

Кого из нас назначит здесь

Играть в спектакле с теми

Кого меж нас уж нет.

Моя прекрасная Анюта!

О ты как чудо хороша!

И светлее вдруг как будто!

Моя родная ты душа!

<p>9</p>

Я сплю, малыш,

И мне наконец-то светло и спокойно…

Внутри меня гладь да тишь

В груди любовь дышит свободно.

Я сплю малыш, и мир прекращает вращенье,

Моя мечта нет, не сбылась!

Ушла, потому что в него превращение -

Мне помогало жить всласть.

Я сплю, малыш, это наверное прощанье. Мечт моих ты не узнаешь уже.

И не прочтешь мое унылое признание.

Я сплю малыш, и тихо так спокойно мне во сне.

<p>10</p>

Я за тобой, малыш, устремляюсь ввысь.

Хочу быть ближе, сквозь время, страсти,

Моя любовь словно ветра высь,

Ей не страшны никакие напасти..

<p>11</p>

Я ненавижу тебя за то

Как беспокойно сплю каждую ночь.

Я ненавижу свое естество

Я ненавижу его сомненье – дочь.

Я обретаю себя лишь тогда.

Когда кляну тебя на чем свет стоит.

Любовь моя – моя же беда.

Уж лучше вовсе собою не быть.

<p>12</p>

От белесых моих ресниц…

Слезы жгучие

Отвернулись и пали ниц

Ну зачем я такая живучая???

Лучше бы померла за тобою вслед

И опавший клён мне напомнил бы

Что любви в этой жизни места нет.

А зима все вокруг забелила бы…

<p>13</p>

Отболела я, да отмучилась.

Пусть болит ещё сердце раннее,

А моя любовь внутри скрючилась,

Словно видит смерть да заранее.

Не могу я ждать, верной гибели,

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.