Шаг в неизвестность

Шаг в неизвестность

Вячеслав Валерьевич Кулаков

Описание

В каждом стихотворении сборника "Шаг в неизвестность" – новый шаг в неизведанное. Стихи, словно самостоятельные существа, отправляются в мир, даря счастье, горе, смех и пищу для размышлений. Они отражают путь автора, его поиск смысла жизни, его переживания о человеческих отношениях и о мире. Идеально для тех, кто ищет вдохновение и хочет задуматься о важных вещах. Читая эти стихи, вы поймете, что каждый шаг в неизвестность, пусть и труден, но прекрасен, как и сама жизнь.

<p>Вячеслав Кулаков</p><p>Шаг в неизвестность</p><p>Рай</p>

Радость на сердце – призвание детства,

Дело всей жизни, бегущей за край.

Только лишь это достойное средство,

Чтобы построить внутри себя рай.

Свет изнутри – это чудо созревших

Душ, что готовы его отдавать.

Словно с упорством и силой вод вешних,

Чтобы людей в мире объединять.

Словом, которое разум наполнит

Мудростью – им овладеет лишь тот,

Кто свою жизнь не себя только ради,

А ради блага людей проживет.

Мы все творцы и на наших полотнах

Мир, что надеждой и верой храним.

Только бы нам не осесть очень плотно

В топях болот безразличия с ним.

Нам бы понять и почувствовать силу -

Каждого, ту, что внутри прячем мы.

И воспевать под усталую лиру -

Мир – он единый. И я кричу: "Вы -

Лица свои оторвите от стекол,

И безразличие бросьте за край".

Только стремясь рука об руку вместе,

Сможем построить вокруг себя рай.

<p>Чудо</p>

Сказки закончились, город остался.

Снег, вроде белый, скрипит под ногами.

Странно, ведь сколько бы я ни старался,

Чудо случается здесь, но не с нами.

Серое небо. И мелкой порошей

Бьёт по лицу, словно вышел играться,

Мир. Так хорош и такой нехороший.

Хитрый. Толкает к тому, чтобы сдаться.

И подставляем друг другу подножки.

Чаще нам город, мы все же слабее.

Мир на его стороне, нам лишь крошки

Счастья простого искать по аллеям.

Нам лишь ютиться в кофейнях и барах.

Горький, почти обжигающий виски

Греет. И сердце сгорает пожаром,

Но потому, что с тобою мы близко,

Рядом. И в этим моменты победы,

Город и мир будто бы застывают

И по узорам на стеклах советы

Сплошь нецензурные нам оставляют.

Мы не читаем. Достаточно только

Молча в глаза посмотреть, улыбнуться.

Чуда не ждать, лишь постольку-поскольку.

Чудо – в душе с теплотою проснуться.

***

Сказки закончились. Выросли дети.

Выросли мы. И уже не пугает

Мир или город, важнее на свете

То, что с тобою нас объединяет.

<p>Знаю</p>

Ты не знаешь меня… Слава Богу, наверно!

Есть такое, о чем знать не стоит вовек!

Лишь скажу тебе только одно – это скверно,

Но внутри я такой же, как ты человек…

Это глупые слезы, поверь мне, я знаю,

Проходил через это две дюжины раз.

Потерявший в начале один свою стаю,

Через скрежет зубов видит жизнь без прикрас.

Знаю я про побег от себя и другое,

То, что сердце сковало холодным огнем.

От чего я, как пьяный, животным завою

И проснусь рано утром как будто бы в нем…

Про чужую борьбу и про боль знаю много,

От того, что ее причиняю с лихвой.

Оставляю людей у пустого  порога.

И открытых дверей обхожу стороной.

И внутри, знаю, что-то фатально сломалось.

Я кусочки в ладони опять соберу.

Мне найти, если честно, какую-то малость,

Но до ужаса страшно – а вдруг не найду?

И всю жизнь балансируя будто на грани,

Оставляю зарубки, на картах следы.

И ищу. Раз за разом теряю себя ли?

Или эти слова ни к чему, не нужны?

Ты не знаешь меня… Так, наверное, лучше.

Есть такое, о чем знать не стоит вовек!

Не могу я признаться себе – грустный случай -

Но внутри я такой же, как ты человек…

<p>Город, что был для меня незнакомым</p>

Сердце разбитое, может, залечишь -

Город, что был для меня незнакомым?

Лодка, каналы, наедине вечер -

Так, чтоб до боли приятной истомы.

Выдернуть все, что казалось занозой,

Все, что съедало внутри и снаружи -

Город, поможешь и в этом мне тоже,

Раз улыбаешься ты в каждой луже?

Раз в каждом ветра порыве смеёшься,

Много рассказываешь, обещаешь.

Я на тебя смотрю словно на солнце.

Город, скажи мне, об этом ты знаешь?

Знаешь ли ты, что я слеп, очевидно,

Раз возлагаю такие надежды?

Я это знаю. До боли обидно.

Ты же не веришь, какой я невежда.

Дело не в городе, я понимаю,

Осознаю всю нелепость порока.

Только, что делать, с тобою я таю,

Я растворяюсь в тебе раньше срока.

Вижу все лучшее – все потому что,

Хочется видеть то, что не хватает,

Чтобы ступать по земле не так грузно.

Перед глазами мир странно мелькает.

Я тебя больше себя люблю, Город.

Также наивно, как глупо и мило.

Буду, поверь, каждый день искать повод,

Чтобы вернуться, как море приливом.

Но не сейчас, ты же все понимаешь,

Город, что мне неродной, но знакомый.

Я знаю точно и ты точно знаешь,

Что назову тебя вскорости домом.

<p>Скажи мне</p>

Скажи мне, это ли не счастье -

Под небом быть и где-то между.

Как будто карты нужной масти,

Как солнце после ночи снежной.

Скажи мне, это ли не радость -

Смотреть без страха и упрека.

И слабость словно бы не слабость,

И мир весь словно у порога.

Скажи мне, это ли не чудо -

В глазах увидеть совершенство.

Всегда твоей стеною буду.

Невероятное блаженство.

Скажи мне, это ли не время -

Так незаметно наступает

И наших узд натянет стремя,

И нас увянуть заставляет.

Но мы бесстрашны, не робеем -

В пылу сердца любви и страсти.

Мы, постарев, не постареем -

Скажи мне, это ли не счастье?

<p>Я учусь отпускать людей</p>

Я учусь отпускать людей.

Чтоб без камня на сердце, спокойно

Повернуть ключ и запереть дверь.

Молоточками оно нестройно

Пусть еще поболит пока.

Ему можно, оно так старалось -

Злилось сильно, рвалось из окна,

Чтобы скрыть безграничную жалость.

И зубами стучало. Навзрыд -

Слезы словно очистили душу.

Эта рана ещё поболит.

Этот шрам осознанию нужен.

Знаешь, каждый из нас – целый мир.

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.