Сержант сэр Питер (ЛП)

Сержант сэр Питер (ЛП)

Эдгар Ричард Уоллес

Описание

В сборнике рассказов "Сержант сэр Питер" Эдгар Уоллес погружает читателя в атмосферу 1918 года, полную загадок и интриг. Расследования, связанные с исчезновениями коммерсантов, приводят главного героя, сержанта Питера Данна, к неожиданным открытиям. Книга, переведенная Александром Кузнецовым, предлагает увлекательное путешествие в мир детективных историй. Захватывающие приключения и тонкий юмор делают чтение незабываемым.

<p>Эдгар Уоллес</p><p>Сержант сэр Питер</p>

Переводчик Александр Кузнецов

Художественный редактор Елена Бабченко

Дизайнер обложки Александр Кузнецов

© Александр Кузнецов, перевод, 2017

© Александр Кузнецов, дизайн обложки, 2015

Мы продолжаем серию «Дедукция» публикацией сборника рассказов «Сержант сэр Питер».

<p>От редакции</p>

Очевидно, что наша книжка вскоре появится не только в легальных магазинах, но и в огромном количестве библиотек с возможностью бесплатно ее скачать. Мы не сильно против, но все таки мы хотим заработать. Конечно, кто-то легально купит книжку, но очевидно что таких людей будет немного (Вот вы знаете кого-нибудь покупающего электронные книги? И даже если среди ваших знакомых случайно водятся такие оригиналы, то много ли их?) Мы не собираемся лукавить и говорить что переводили эту книгу ради удовольствия — наша цель в том чтобы наладить конвейер регулярно появляющихся новых переводов, и только лишь энтузиазма для этого мало.

Аудитория читателей электронных книг огромна, и мы рассчитываем что среди них найдутся читатели, которым не жалко поддержать переводческое дело. Если кто желает в этом поучаствовать — загляните в блог нашей серии deductionseries.blogspot.ru и нашу группу Вконтакте - vk.com/deductionseries

<p>I. Четыре исчезнувших коммерсанта</p>

Когда Питер Данн вошел в кабинет своего деда на Беркли-сквер, старик мрачно взглянул на него поверх пенсне в золотой оправе.

Стоял 1918 год — год, когда в небе над городом то и дело проносились немецкие аэропланы, а уличные фонари были закрашены черным, чтобы немцы не могли быть уверены, находятся ли они над Беркли-сквером или над Гайд-парком. В то время Мерилебон-роуд была освещена будто сама Пикадилли — дабы отвлечь на себя неприятельские бомбы. К счастью для себя, ее жители не догадывались об истинной цели такого освещения.

Питер ответил на мрачный взгляд деда широкой улыбкой.

— Не стоит распекать меня, сэр. Я не собираюсь ни вступать с вами в спор, ни говорить гадости о немцах. Я сражался с ними, и право, они — храбрые вояки…

— Не будем спорить об этом, — ответил сэр Лэсли с ледяным спокойствием. — Что вы хотите?

— Что ж, сэр, я покинул армейские ряды, и за душой у меня нет ничего, кроме понимания человеческих слабостей. К счастью, я достаточно долго прожил с вами...

— Не будем ссориться, — спокойствие сэра Лэсли не предвещало ничего хорошего.

Питер довольно улыбнулся.

— Дело в том, сэр, что у меня нет никакой профессии, и я не занят ничем, кроме как рентгеновским анализом своей ноги в поисках оставшихся в ней осколков шрапнели. И теперь, когда последний осколок уже извлечен, я подумал, что мог бы заняться и чем-нибудь иным.

Сэр Лэсли снял свое пенсне с выражением оскорбительного осуждения. Он был высоким, худощавым мужчиной с суровым лицом и выцветшими голубыми глазами.

— И вы хотите, чтобы я финансировал ваше автомобильное предприятие… или это будет птицеводческая ферма? — Его голос можно было назвать бархатным — однако это был загрубевший бархат. — Или, быть может, вы с какими-нибудь другими оптимистами собираетесь заняться скотоводством в Канаде? Хорошенькое дело — пасти конину посреди дикой степи или радоваться появлению новых голов телят!

Ухмылка Питера стала еще шире.

— Вам стоило стать писателем, сэр, — восхищенно сказал он. — У вас есть и воображение, и стиль.

— Будем придерживаться реального положения дел, — ответил сэр Лэсли, не без довольства в голосе. — Чтобы упростить дело, позвольте сказать, что я буду выплачивать вам пятьсот фунтов в год — но на этом все. Вас окружает какой-то ложный ореол из-за вашей простреленной ноги. Кто-то в клубе говорил о вас, как о герое. Но я не считаю вас героем, а скорее тем, кого в Америке называют ничтожествами. Всякий раз, когда я вас вижу, я начинаю жалеть, что принял титул баронета от этого проклятого правительства…

— Не будем говорить о политике, — весело прервал его Питер. — Я хочу стать полицейским.

Сэр Лэсли беспристрастно окинул его взглядом:

— Кем-кем вы хотите стать?

— Полисменом, — ответил Питер. — Вы же знаете — типы, что носят шлемы, проверяют двери и заглядывают к старым джентльменам, в которых Империя больше не нуждается.

Сэр Лэсли нахмурился. Тот случай имел место почти тридцать лет назад. Тогда он еще определенно не был стар.

— Есть ли у вас хоть какое-то уважение ко мне?

— Ни капли! Вы ведь брюзгливы как дьявол; конечно, я вас люблю, но не уважаю. Вы недостаточно безобидны для того, чтобы вас уважать. Так что же, я останусь с носом?

— Если вы о пятистах фунтах, то нет. Мне безразлично, станете вы полицейским или почтальоном. Я абсолютно уверен, что вы подыщите себе занятие, которое будут оплачивать несчастные налогоплательщики.

— Прекрасно! — сказал Питер, выходя из кабинета.

***

Похожие книги

Аккорды кукол

Александр Анатольевич Трапезников, Александр Трапезников

«Аккорды кукол» – захватывающий детективный роман Александра Трапезников, погружающий читателя в мир тайн и опасностей. В центре сюжета – загадочный мальчик, проживающий в новом доме, и его странное поведение. Владислав Сергеевич, его жена Карина и их дочь Галя сталкиваются с непонятным поведением ребенка, который заставляет их задуматься о безопасности и скрытых угрозах. Напряженный сюжет, наполненный неожиданными поворотами, интригой и тревожным предчувствием, заставляет читателя следить за развитием событий до самого финала. Это история о скрытых мотивах, подозрениях и борьбе за правду, в которой каждый персонаж играет свою роль в запутанной игре.

Хороших девочек не убивают

Холли Джексон

Пять лет назад Энди Белл была убита. Сэл Сингх, ее парень, сознался в преступлении и покончил с собой. Дело закрыто. Но Пиппа Фитц-Амоби, ученица местной школы, не согласна с этим вердиктом. Она, вместе со своим братом Сэла, Рави, начинает собственное расследование, чтобы докопаться до истины. Пиппа, используя навыки журналистики и расследовательской работы, ищет ответы в интервью, газетных статьях и социальных сетях. Она сталкивается с препятствиями и сомнениями, но ее решимость не угасает. Расследование затрагивает тему влияния прессы и социальных сетей на формирование общественного мнения. В основе истории лежит трагическое событие, которое заставляет читателя задуматься о справедливости и пределе человеческих возможностей. Книга полна интриги и драматизма, а расследование Пиппы обещает раскрыть неожиданные детали.

Судьба по книге перемен

Татьяна Витальевна Устинова

Писательница Марина Поливанова (Маня) вынуждена расследовать смерть своей экстрасенсорной тети Эмилии. Не имея дара ясновидения, Маня должна раскрыть преступление. Этот детективный роман полон неожиданных поворотов и тайн, где обычная жизнь переплетается с миром экстрасенсорики. Тетя Эмилия, известный экстрасенс, погибает, оставляя племяннице загадку, которую предстоит разгадать. В поисках правды Маня погружается в запутанный мир предсказаний и тайн, сталкиваясь с неожиданными препятствиями. Роман сочетает в себе элементы детектива и остросюжетного любовного романа, предлагая увлекательное чтение.

Дебютная постановка. Том 1

Александра Маринина

В 1966 году убит знаменитый певец, любимец Брежнева. Молодой журналист Петр Кравченко и оперативник в отставке Анастасия Каменская пытаются раскрыть это дело, погружаясь в мрачные секреты прошлого. Дело осложняется тем, что убийца действовал с невероятной точностью и тщательностью, оставляя за собой лишь загадочные улики. В поисках истины им предстоит столкнуться с запутанными интригами и скрытыми мотивами. Это захватывающий детективный роман, который погрузит вас в атмосферу советской эпохи.