Семь сирен

Семь сирен

Павел Васильевич Рубцов

Описание

В детективном романе "Семь сирен" австралийского писателя Картера Брауна, представленном в переводе Павла Васильевича Рубцова, читатель погружается в захватывающее расследование. Лейтенант полиции Эл Уиллер и адвокат Рэнди Робертс, ключевые герои серии, оказываются втянутыми в запутанное дело, связанное с завещанием богатого магната. Действие разворачивается на отдаленном острове, где героев подстерегают опасности и загадки. Роман наполнен напряжением, интригой и неожиданными поворотами сюжета. Автор мастерски передает атмосферу опасности и приключений, погружая читателя в захватывающий мир криминального детектива.

Семь сирен ( Пер. с англ. П. В. Рубцова)

Глава 1

— Не беспокойтесь, сэр, — просипел охрипшим голосом видавший виды рулевой, ни дать ни взять киношный шкипер, собирающийся пойти на дно вместе со своей любимой посудиной. Он стоял в черном дождевике, с которого вода стекала потоком, словно в дренажной канаве во время бури.

— Мне уже нечего беспокоиться! — проорал я против ветра. — У меня никаких чувств не осталось!

Старик покачал головой и осклабился, когда я снова свесился через поручень и мой завтрак последовал за ленчем, которого я лишился за несколько мгновений до этого.

— Немного ветрено, — крякнул рулевой, ухмыльнувшись. — В это время года, чуть попозже, море здесь штормит гораздо сильнее.

— Жаль, что я не доживу до тех дней, чтобы на собственной шкуре испытать настоящий ураган, — простонал я и еще ниже перегнулся через поручень.

«Как долго это будет продолжаться»? — в отчаянии думал я, неожиданно усомнившись насчет вчерашнего ужина.

Обычно я не страдаю от морской болезни, хотя до сегодняшнего дня мне приходилось путешествовать только на очень больших океанских лайнерах и первым классом. Но все когда-то бывает в первый раз, и я, преданный любитель сухопутного передвижения, оказался пойманным на рыбацкой лодке в бушующем море, готовом в любой момент поглотить нас, между канадским побережьем и отвратительного вида горбатой скалой, вздымавшейся из беснующейся пучины.

В трехстах ярдах впереди сквозь моросящий дождь неясно вырисовывался остров, окаймленный по периметру тонкой линией прибрежных сосен. Однако мне казалось, что до него — все триста миль. «И что это меня сюда занесло?» — в отчаянии спрашивал я себя, испытывая ужасные муки. Пусть он один из богатейших людей в мире. В данный момент мне на это глубоко наплевать. Конечно, моя командировка может принести нашей фирме хороший гонорар без особых усилий, но кто думает о каких-то деньгах в подобной ситуации!

Я мчался за тысячу миль на одинокий остров, чтобы внести последний штрих в завещание магната, который хотел оставить семьдесят миллионов долларов своей дочери; но теперь, измученный морской болезнью и при каждом новом шквале обмирая от ужаса, что утлое суденышко вот-вот пойдет на дно, я решил, что игра не стоит свеч. Глупо так рисковать жизнью, даже если бы это состояние посулили мне.

— Держитесь! — прокаркал штурман сквозь раскаты грома. — Еще сотня ярдов — и мы причалим!

Устало посмотрев на скалистый берег приближавшегося острова, я вдруг осознал, что в действительности он гораздо ближе, чем мне представлялось, но теперь создавалось впечатление, что сам остров, а не судно, кренится из стороны в сторону в морской качке и его того гляди поглотят волны. Я зажмурился в ожидании неизбежного конца.

— Порядок, мистер Робертс! — Ветер донес до меня слова рулевого. Посмотрев вверх, я разглядел сквозь дождь, что шкипер указывал в сторону берега. Неуклюже развернувшись, увидел, что нас подбрасывало на волнах вверх и вниз совсем рядом с обветшалым причалом, который выглядел так, словно тотчас рухнет под весом восьмилетнего рыбака, если тот будет нести еще что-то, кроме бамбуковой удочки. — Мы прибыли! — сообщил голос не без некоторой гордости. — Однако вам придется прыгать. Волна слишком сильная, чтобы причалить!

— А почему вы думаете, что волна не слишком сильная для того, чтобы прыгать? — горько огрызнулся я, но ветер отнес мои слова в противоположную сторону. Морской волк рассмеялся и затряс головой, вертя штурвал туда-сюда.

— Я не удержу лодку долго, мистер Робертс! — прокричал он. — Прыгайте, когда мы окажемся на гребне следующей волны!

Я застонал и распрямился, неожиданно пожалев о своем крепком телосложении. Как бы мне хотелось в тот момент весить хотя бы половину из своих двухсот двадцати четырех фунтов!

— Ладно! — проорал я. — Порядок, прыгаю.

Схватив свой портфель из свиной кожи и чемодан со сменой белья, я перебрался через поручень и наобум прыгнул на блестевший от дождя причал.

К моему удивлению, когда я приземлился на четвереньки, доски подо мной не проломились. Но вообразите мое изумление, когда, оторвав глаза от мокрого причала, я поднял голову и увидел две стройные ножки в тесно облегающих брючках цвета травяной зелени, оранжевый свитер с двумя великолепными пиками, от одного взгляда на которые перехватывало дыхание, — и все это венчало лицо, которое с легкостью могло бы привлечь сотни кораблей к скалистому берегу!

В самом деле, что-то такое было в ее лице — эти округлые скулы, мягкая линия подбородка, прямой нос… Крошечный фонарик вспыхнул где-то в цепи моих воспоминаний. Я уже видел это лицо, но где, когда? Я решил ничего не говорить о своих впечатлениях, пока не удостоверюсь, что наши пути уже пересекались.

Шатаясь, я поднялся на ноги и встретился взглядом с голубыми глазами, ясными и самоуверенными. «Легко распускать хвост и бросаться в атаку, когда ты свеж, ухожен, красив и не промок до костей, — кисло рассуждал я. — А как быть, если ты смертельно устал, измучился и представляешь собой полную развалину?»

Похожие книги

А жизнь так коротка!

Владимир Григорьевич Колычев, Владимир Колычев

В жестоком мире бандитских разборок и смертельных стрелок Леон, молодой и амбициозный преступник, стремится к вершинам криминальной власти. Его путеводная звезда – дочь всесильного пахана, Наташа. Он готов на все, чтобы добиться ее расположения и власти в городе. Впереди – реки крови и разборки с соперниками. После гибели Графа каждый из них жаждет заполучить город. Леон готов пролить эту кровь, чтобы достичь своей цели.

Алчность

Тара Мосс, Дмитрий Иванович Живодворов

Тара Мосс, опытный автор криминальных детективов, представляет новый захватывающий триллер "Алчность". В этой истории, где переплетаются мотивы, интриги и неожиданные повороты, главная героиня, известная фотомодель, оказывается втянутой в опасную игру с жестоким убийцей. Книга полна напряженного действия, раскрывает сложные психологические портреты героев и исследует тему алчности. Остросюжетный детектив, сочетающий в себе элементы триллера и фантастики, погрузит вас в мир криминального мира и его секретов. Профессиональная подготовка автора, основанная на опыте ФБР и криминалистических исследованиях, делает книгу еще более правдоподобной. Не пропустите этот захватывающий детектив!

Адреналин

Елена Фили, Елена Раух

Пятеро столичных бездельников, ставших драг-дилерами нового поколения, продают своим богатым клиентам чистейший адреналин. Их агентство "Адреналин" стремится не только к прибыли, но и к драйву, избавляющему от скуки. Однако погоня за деньгами и острыми ощущениями может стоить им жизни. В основе сюжета – Москва, ночные клубы, светские рауты, и опасные игры, где каждый шаг может стать последним. В этом напряженном криминальном детективе раскрывается мир столичной жизни с ее пороками и тайнами.

Аферист

Константин Ковальский, Евгений Анатольевич Аверин

В этом остросюжетном детективе, мастерски сплетенном из юмора и острого интеллектуального противостояния, главный герой – аферист, презирающий банальные методы. Он превращает обычное ограбление в криминальный шедевр, играя с сыщиками в кошки-мышки. Его цель – не только деньги, но и признание изящества его игры. Следите за захватывающими приключениями Остапа Бендера нового поколения, полными интриг, неожиданных поворотов и блестящих ходов. В книге раскрывается мастерство и умение находить нестандартные решения в криминальном мире, а также представлены захватывающие описания ювелирного магазина и атмосферы Варшавы.