
С этой минуты
Описание
Встреча после долгой разлуки в уютной сельской гостинице. Четыре повести о любви, страсти и приключениях. Стефани Лоуренс, Мэри Бэлоу, Джеки Д'Алессандро и Кэндис Герн, признанные королевы романтического жанра, рассказывают увлекательные истории о неожиданных встречах и пламенных чувствах. Благородные герои и очаровательные героини переживают необыкновенные приключения. Читатели окунутся в мир нежных и страстных чувств, которые способны навсегда изменить жизнь героев. Узнайте, как складываются судьбы влюбленных, столкнувшихся в неприметной гостинице.
Скрип колес по гравию и перестук копыт уставшей упряжки возвестили о прибытии еще одного экипажа. Капитан Сэмюел Пеллоу, еще недавно служивший в королевском флоте его величества, сидел перед кружкой эля в распивочной «Синего кабана» и смотрел в маленькое окно, выходящее во двор гостиницы, как вновь прибывший экипаж останавливается. Хозяин выбежал навстречу еще одной компании, вынужденной прервать поездку из-за сильного ливня.
Сэмюел сам правил коляской и приехал в гостиницу с полчаса назад. После стольких лет службы в море он не боялся дождя, но чувствовал себя куда более свободно в шторм, на раскачивающейся палубе, чем когда управлял упряжкой измученных лошадей, тащившихся кое-как по размокшим ухабистым дорогам. Поэтому и решил переждать непогоду в сухой распивочной в обществе двадцати – тридцати единомышленников.
Гриссом, хозяин гостиницы, был в восторге от такого количества посетителей, поскольку деревня Аппер-Хампден находилась между почтовыми станциями, и, судя по всему, «Синий кабан» нечасто бывал набит битком.
Здание было старым, выстроенным лет двести назад, обшитым черно-белыми планками, с остроконечной крышей и надстроенными верхними этажами, пьяно нависавшими над двором. И все же для такой маленькой деревушки гостиница была довольно уютной. Но вот конюшни уже были забиты каретами, колясками, двуколками и лошадьми, так что места совсем не оставалось. Однако это обстоятельство не омрачало настроения хозяина, стоявшего с большим зонтом, под которым он провожал гостей к дверям.
Сквозь залитые дождем стекла в мелких переплетах Сэм разглядел сразу два больших экипажа с гербами на дверцах. Он не смог как следует рассмотреть гербы, что, впрочем, значения не имело. Все равно он не умел их различать. Но, судя по угодливым поклонам хозяина, в гостиницу заглянул кто-то из аристократических кругов.
Насквозь промокший ливрейный лакей спрыгнул с запяток, опустил лесенку и открыл дверцу. Какая-то дама вышла из кареты и под защитой огромного зонта была немедленно препровождена к входу в гостиницу. За ней следовала вторая, видимо горничная, потому что никто не подумал прикрывать ее зонтом. Поспешно накинув капюшон на голову и прижимая к груди большую кожаную шкатулку, она побежала к дому. Из второго экипажа показался настоящий громила, перекинулся словечком с другими лакеями и конюхами, подошедшими, чтобы распрячь лошадей, и ворвался внутрь.
Сэм продолжал мирно наслаждаться элем, мысленно отметив, что в передней поднялась суматоха. В распивочную доносился голос миссис Гриссон, очевидно, она куда меньше мужа была довольна таким наплывом посетителей. Она так властно раздавала приказы маленькому штату слуг, что Сэм улыбнулся. Пожалуй, миссис Гриссон могла бы прекрасно заменить боцмана в любом морском бою!
Уловив слова «лучшая комната» и «ваша светлость», Сэм насторожился. Значит, прибыла герцогиня?
Легкая тревога скрутила мышцы живота. В свое время он знал нескольких герцогинь, но лишь одна все еще жила в дальнем уголке его сердца, хотя они не виделись много лет и их последняя встреча была не из приятных. Он имел глупость надеяться, что именно эта герцогиня станет его герцогиней. Жила она в Лондоне. И поэтому, оказавшись в Англии, он избегал этого города как чумы, не хотел снова столкнуться с ней: слишком жива была в памяти последняя встреча. Он так и не понял, какие чувства питал к ней, и эта неопределенность не давала покоя. Но сейчас они находятся слишком далеко от Лондона, так что это наверняка какая-то другая герцогиня. Англия буквально кишит герцогинями!
Но Сэм почему-то не сводил глаз с двери, выходившей в маленькую переднюю, где столпилось несколько человек. Центром внимания, конечно, была герцогиня. Жена хозяина то и дело приседала в реверансе, ухитряясь попутно посылать горничных с различными поручениями, а здоровяк из второго экипажа маячил поблизости, отгоняя зевак.
Сама леди казалась совершенно невозмутимой: очевидно, вся эта суета на нее не действовала. Она стояла спиной к Сэму, но что-то в ее осанке указывало на принадлежность к высшему обществу.
На ней была длинная ротонда из темно-синего бархата с несколькими пелеринами в подражание мужскому пальто и такого же цвета шляпка, Сэм не разбирался в женской моде, но даже он понимал, что наряд ее элегантен и, вне всякого сомнения, очень дорогой.
Герцогиня кивнула хозяину и, повернув голову, что-то сказала здоровяку. Увидев ее профиль, Сэм тихо охнул. Господи, это она! Жена герцога Хартфорда. А ведь когда-то, очень давно, они любили друг друга.
Почти двадцать пять лет назад. Время разлучило их, и все же Уилемина до сих пор не потеряла способности заставить его сердце хаотически колотиться.
Почти против воли Сэм поднялся и зашагал навстречу ей. Навстречу герцогине Хартфорд.
Похожие книги

Помощница лорда Хаксли
Дом продали с молотка, денег почти не осталось, и с работой в столице туго. Но неожиданно появляется объявление лорда Хаксли, одного из самых богатых и загадочных аристократов Южного Уэбстера, о поиске помощника. Героиня, полная решимости, готова на всё, чтобы получить эту работу, но цена оказывается слишком высокой. В этом увлекательном историческом любовном романе, полном интриг и неожиданных поворотов, читатель погружается в мир аристократических интриг и тайных желаний. Делия Росси мастерски описывает атмосферу эпохи, создавая яркие образы героев и захватывающий сюжет, который не оставит равнодушным ни одного читателя.

Навязанная жена
Властитель Маркленда, король Дитерикс, женится. Но его молодая жена, княжна Мариг, оказалась запертой в своей спальне во время свадебного пира. Что ждет ее в этом чужом и враждебном мире? В замке Кроншейд царит атмосфера роскоши и тайных интриг, где любовь и ненависть переплетаются в сложных отношениях. Король Дитерикс, окруженный придворными и наложницами, скрывает свои истинные намерения. Княжна Мариг, не знающая языка и обычаев королевства, пытается выжить в этом сложном мире. В романе показаны реалии средневекового общества, где судьба человека зависит от множества факторов, от политических интриг до личных желаний. В центре сюжета – борьба за счастье и выживание в мире, полном опасностей и неожиданностей.

Гувернантка для герцога
Александра Маунтбаттен, независимая и гордая американка, неожиданно становится гувернанткой для двух маленьких дочерей скандального лондонского повесы, герцога Чейза Рено. Мир еще не видывал более легкомысленного холостяка, чем он. Однако, Александра не собирается пасть жертвой его чар. Она намерена преподать ему хороший урок. В этом историческом любовном романе переплетаются интриги, страсть и неожиданные повороты судьбы. Встреча двух разных миров, где любовь и гордость сталкиваются в увлекательной игре.

Айрис
В романе "Айрис" Ли Гринвуд рассказывает о непростых отношениях Айрис Ричмонд, избалованной светской красавицы, потерявшей состояние, и Монти Рандольфа, мужественного ковбоя. История полна неожиданных поворотов, страсти и приключений на фоне живописного Юга Техаса 1875 года. Айрис, столкнувшись с финансовыми трудностями и потеряв поддержку семьи, обращается за помощью к Монти. Но их отношения омрачены недоверием и прошлыми обидами. Роман исследует темы любви, потери, преодоления трудностей и поиска собственного пути в непростых жизненных обстоятельствах.
