Рыжие волосы

Рыжие волосы

Леопольд фон Захер-Мазох

Описание

Леопольд фон Захер-Мазох, австрийский писатель, в своем романе "Рыжие волосы" исследует сложные взаимосвязи страсти, страдания и наслаждения в контексте сексуальной жизни. Роман, написанный в стиле классической прозы, раскрывает историю, разворачивающуюся на юге Нового Света, где рабство, хотя и нелегально, продолжает существовать. Главная героиня, эксцентричная женщина, вступает в отношения с персонажем, который является центральным конфликтом романа, противоречиями между свободой и зависимостью. Роман демонстрирует эстетику наслаждения через мучение, предвосхищая откровения декаданса и психоанализа.

<p>Леопольд фон Захер-Мазох</p><p>Рыжие волосы</p>

Рыжие волосы! Вопреки суеверной примете, они неизменно сохраняют необычайную привлекательность. И все же история, разыгравшаяся на юге Нового Света, которую я хочу рассказать, может только подтвердить распространенное предубеждение против этого демонического цвета волос.

Чтобы романтическое происшествие, о котором я расскажу, было вполне ясно — надо иметь в виду, что в Южной Америке рабство до сих пор существует, хотя и не официально. Негласно человеческий товар там до сих пор продается и покупается[1] — этим товаром служат преимущественно китайцы и негры. Они поступают в имения в качества слуг и рабочих на таких условиях, которые совершенно уничтожают их личную свободу. Да и кому там — в глуши, вдали от городов — защитить этих горемык от высокомерия и капризов их повелителей! Тем более, что чванливые потомки испанцев совсем и не считают китайцев и негров людьми. Для них это лишь несколько более разумная порода животных.

Состоя в близких отношениях с одной крупной английской фирмой, занимающейся ввозом какао, я отправился года на два в Гуаякиль на западном берегу Южной Америки для изучения там плантаций какао.

Однажды владелец плантаций Д., у которого я поселился, сообщил мне, что хочет отправиться со мной в поместье одной немецкой дамы, чтобы показать мне образцовое устройство ее хозяйства. Одновременно он предупредил меня, что дама эта, еще молодая и красивая, до крайности эксцентрична. Родом из Померании, она была дочерью одного местного помещика и женой графа, чье слабое здоровье заставило супругов, переселиться в Южную Америку ради мягкого климата. С тех пор, как граф умер, она живет уединенно, совершенно не бывая в обществе.

Говоря откровенно, меня в то время какао интересовало больше, чем все красивые вдовы в свете. Когда мы уже совсем собрались в путь, к Д. неожиданно пришел деловой посетитель, и мне пришлось ехать одному, взяв с собой слугу и карточку Д.

После трехчасовой езды мы остановились у одной фермы, по виду ничем не отличавшейся от всех остальных. Мы въехали в ворота, во дворе у нас взяли лошадей, и старик негр повел меня в старый мрачный парк. Сквозь темную листву виднелось светлое здание, и вскоре мое внимание привлекла обширная веранда.

Старик негр поспешил вперед с визитными карточками — Д. и моей. Я остановился в некотором отдалении, скрытый кустарником и прикованный к месту развернувшейся предо мной необычайной картиной.

На веранде сидела в качалке восхитительная женщина в белом воздушном одеянии, закинув руки за голову, и тихо раскачивалась, а стоящий за ее спиной негр обвевал ее большим веером.

Старик негр взошел по невысокой лестнице на веранду и, преклонив колени, протянул хозяйке обе карточки. Быстро пробежав их, она сделала ему знак, и он поспешил обратно и пригласил меня следовать за ним.

Дама приняла меня необыкновенно любезно. Она действительно была молода и красива: среднего роста, полная, с рыже-белокурыми волосами — наружность во всех отношениях оригинальная. Мы разговорились — о цели моего пребывания в этой стране, о плантациях, о местных нравах и обычаях.

Когда я выразил изумление по поводу того, что владельцы поместий по-прежнему используют негров для своих личных нужд, она насмешливо заметила, что может предоставить мне наилучшие условия для изучения вопроса: она полагает, что в дрессировке рабов несколько знает толк. Заметив, что меня покоробило выражение «рабов», она насмешливо заметила, что не в названии суть.

— Каким образом, однако, удается вам, женщине слабой, хрупкой и, вдобавок, одинокой, — держать в узде этих дикарей?

— Вы сомневаетесь? — ответила она вопросом. — Я докажу вам это. Впрочем, я вовсе и не так слаба и хрупка, как вы думаете.

Она приказала подать прохладительного и, когда мы освежились, сама предложила показать мне свои владения. Она позвонила и тотчас же появился негр. Она что-то приказала ему вполголоса, и вскоре он вернулся, неся в руках пару красных кожаных сапожков, на которых блестели маленькие серебряные шпоры.

Негр опустился на колени перед своей хозяйкой и начал надевать ей сапожки. Она небрежно протягивала ему то одну, то другую ногу и, улыбаясь, смотрела на меня. Затем она предложила мне папирос и вышла, чтобы переодеться. Когда она вернулась, на ней была короткая красная шелковая юбка и белая блуза, а на голове, для защиты от солнца, широкополая соломенная шляпа.

Когда мы спустились со ступенек веранды, я увидел в саду ее диковинную верховую лошадь. Это был негр геркулесовского сложения. Сильные руки его были скованы за спиной, а на затылке у него было прикреплено своего рода седло с изящными стременами.

Я еще не имел тогда никакого представления об этом южноамериканском обычае и остановился как вкопанный, а женщина снова расхохоталась. Наконец она спустилась со ступенек и, когда негр распростерся перед ней ниц, поставила свою маленькую ножку на его курчавую черную голову.

Похожие книги

Помощница лорда Хаксли

Делия Росси

Дом продали с молотка, денег почти не осталось, и с работой в столице туго. Но неожиданно появляется объявление лорда Хаксли, одного из самых богатых и загадочных аристократов Южного Уэбстера, о поиске помощника. Героиня, полная решимости, готова на всё, чтобы получить эту работу, но цена оказывается слишком высокой. В этом увлекательном историческом любовном романе, полном интриг и неожиданных поворотов, читатель погружается в мир аристократических интриг и тайных желаний. Делия Росси мастерски описывает атмосферу эпохи, создавая яркие образы героев и захватывающий сюжет, который не оставит равнодушным ни одного читателя.

Навязанная жена

Екатерина Руслановна Кариди, Злата Романова

Властитель Маркленда, король Дитерикс, женится. Но его молодая жена, княжна Мариг, оказалась запертой в своей спальне во время свадебного пира. Что ждет ее в этом чужом и враждебном мире? В замке Кроншейд царит атмосфера роскоши и тайных интриг, где любовь и ненависть переплетаются в сложных отношениях. Король Дитерикс, окруженный придворными и наложницами, скрывает свои истинные намерения. Княжна Мариг, не знающая языка и обычаев королевства, пытается выжить в этом сложном мире. В романе показаны реалии средневекового общества, где судьба человека зависит от множества факторов, от политических интриг до личных желаний. В центре сюжета – борьба за счастье и выживание в мире, полном опасностей и неожиданностей.

Гувернантка для герцога

Тесса Дэр

Александра Маунтбаттен, независимая и гордая американка, неожиданно становится гувернанткой для двух маленьких дочерей скандального лондонского повесы, герцога Чейза Рено. Мир еще не видывал более легкомысленного холостяка, чем он. Однако, Александра не собирается пасть жертвой его чар. Она намерена преподать ему хороший урок. В этом историческом любовном романе переплетаются интриги, страсть и неожиданные повороты судьбы. Встреча двух разных миров, где любовь и гордость сталкиваются в увлекательной игре.

Айрис

Лей Гринвуд, Ли Гринвуд

В романе "Айрис" Ли Гринвуд рассказывает о непростых отношениях Айрис Ричмонд, избалованной светской красавицы, потерявшей состояние, и Монти Рандольфа, мужественного ковбоя. История полна неожиданных поворотов, страсти и приключений на фоне живописного Юга Техаса 1875 года. Айрис, столкнувшись с финансовыми трудностями и потеряв поддержку семьи, обращается за помощью к Монти. Но их отношения омрачены недоверием и прошлыми обидами. Роман исследует темы любви, потери, преодоления трудностей и поиска собственного пути в непростых жизненных обстоятельствах.