Rubaji

Rubaji

Омар Хайям

Описание

В этих рубаи Омара Хайяма – шедеврах ирано-таджикской литературы – сплетаются философия, математика, физика и поэзия Востока (XI век). Разнообразные жизненные ситуации в стихах Хайяма на протяжении столетий завораживают читателя глубиной мысли, чувств, красотой поэтического языка, и богатством фантазии. Перевод с фарси-кабули выполнен Рыгором Барадулиным. Книга издана в Минске, «Мастацкая літаратура» в 1989 году, и до сих пор остается актуальной.

<p>Amar Chajam</p><p>Rubaji</p>

Pierakłaŭ z farsi-kabuli Ryhor Baradulin

Minsk, «Mastackaja litaratura», 1989.

* * *Kab hančaram, što smieła miesiać hlinu,Viarnuć zdarovy klok choć na chvilinu,—Nie bili b, nie davali b aplavuch,Bo heta prach baćkoŭ z ziamli ŭspaminu.* * *Hej, svietam niedasviedčany niaboha,Ty z vietru sam i ŭsia tvaja tryvoha.Miaža tvajho žyccia — centr dvuch niabytaŭ,Tlen u tabie, vakoł ciabie ničoha.* * *Kali ja pju vino da rannia — ja taki,Niavolnik pjanstva i kachannia — ja taki,Svaju vykazvać dumku kožny musić,Sam viedaju siabie dazvannia — ja taki.* * *Nie ciešyŭ čystaha vina aryk,Pakul da horkaj čary ja nie zvyk,Na chleb biady nie sypaŭ sol adčajuI z serca sa svajho nie jeŭ šašłyk.* * *Usich, chto choć mih byŭ u hetym žycci,Čakaje žyvaja čarha ŭ niebycci,U carstvie ziamnym viečna žyć niemahčyma,Za nami nastupnyja pryjduć pajsci.* * *Paŭz kramu hančaroŭ ja ŭčora jšoŭ,Štukaryli jany z ziamloju znoŭ.Sam bačyŭ, im nie ŭbačyć, bo slapyja,—U dałaniach trymajuć prach baćkoŭ.* * *Bołyp čym u ružy pryhažosci ŭ vas.I vy strajniej za kiparys jakraz.Nie ŭciamlu ja, našto tvarec zrabiŭ vasU kvietniku akrasaju akras.* * *Junactva kniha projdziena biez hora,I sviežasć viesnich dzion była učora,I ptuška radasci, joj maładosć imia,Ci siadzie znoŭ choć na plačo dakora?* * *O nieba, što z taboj, ty bačyš sknar,Im łazniu, młyn, pavieć daješ jak dar,A ŭ ščodraha biareš kusok apošniŬ zakład, kab moh jon plunuć niebu ŭ tvar.* * *Ciulpany i trava vitajuć rannie,Zdahadvajucca, chutka ich nie stanie.My budziem pić vino i kvietki brać,Pakul naŭkoł kvitniennie, krasavannie.* * *Stary zajezny dvor, što svietam narakli,Mahilnia rannia i zmiarkannia na ziamli,Stoł, što zniasiliŭ 800 Džamšydaŭ,Zły doł, dzie 100 Bachramaŭ svoj spačyn znajšli.* * *Pryjšoŭ — bahaccia niebu nie prynios,Znik — charastva nie prybyło ŭ niabios.Našto byli prychod moj i znikniennie,Nichto nie zmoh mnie rastłumačyć los.* * *Siabroŭ uvahaj nie zdziŭlaj znarok,Z sučasnikami razmaŭlaj zdalok.Toj čałaviek, kamu ty całkam vieryŭ,Jon vorah — rozumu davier svoj zrok.* * *Vino zbivaje pychu niedarekuI rassłablaje kajdany spradvieku,Iblis vina jak vypje, adabjeDzvie tysiačy pakłonaŭ čałavieku.* * *Za carstva Džama daražej čarapok ad zbana,Za stravu Marjam daražej mnie paspytak vina,I ranišni vydych z hrudziej pjaniuhiMnie ŭciešniej za stohny Abu Sajida zdaŭna.* * *Buton raskryjecca, abudžany svitanniem,Zirnie na ružu sałaviej z zamiłavanniem,Dyk siadźma ŭ zasień ruž, bo ružy znoŭ i znoŭUsypluć doł, a my ŭžo tlenam staniem.* * *

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.