
Просительницы
Описание
Эта трагедия Эсхила, "Просительницы", повествует о дочерях Даная, изгнанных из родного Египта. Они ищут убежища в Аргосе, обращаясь к богам с мольбой о защите от насильственных браков с египетскими царевичами. Написанная в духе античной драмы, эта поэма исследует темы справедливости, судьбы и человеческой мольбы перед лицом несправедливости. В произведении ярко прослеживается конфликт между желанием сохранить чистоту и неприкосновенность и обреченностью на страдания. Эмоциональная напряженность произведения достигается благодаря драматическому повествованию, обращенному к богам, и мольбам о помощи.
Эсхил
Просительницы
Перевод с древнегреческого С. Апта
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Хор дочерей Даная.
Данай.
Царь Аргоса. Глашатай.
ПАРОД
Святилище аргосских богов на берегу моря. Статуи Аполлона, Гермеса и Посейдона. Дочери Даная появляются с масляничными ветвями в руках.
Предводительница хора
О 3евс, беглецов покровитель, взгляни
Благосклонно на нас,
По морским волнам прилетевших сюда
С устий Нила, песком
Занесенных. Покинуть свой край святой,
Смежный с Сирией, не приговор суда
Нам велел, не за то, что пролили кровь,
Нам выпал удел изгнанниц.
Нет, ужас нас гонит, страшит нас брак 10 С сыновьями Египта, с близкой родней
Богомерзкий союз.
А наставил на путь и отправил нас в путь
Наш родитель Данай. Достойный исход
Нашел он, мудрец, для страдалиц
Бежать напрямик по соленым волнам
И к Аргосской причалить земле. Это здесь
От коровы, которую гнал слепень
И которую Зевс, распалясь, познал,
Родилось наше славное племя. 20 Так в какой же другой нам податься край,
Где приюта искать
Умоляющим, робко несущим в руках
Эти ветви, обвитые шерстью?
Градодержцы, владыки земли, воды,
Боги горных высот, властелины глубин,
Злые мстители недр могильных,
Ты, о Зевс, наконец, берегущий дома
Справедливых и добрых,
Пусть на женщин, просящих приюта у вас, 30 Милосердьем и лаской повеет!
Коли же толпой, грубой, мужской,
Сыновья Египта на быстрой ладье
Прилетят сюда и ступят нам вслед,
На печальный берег аргосский,
В море их долой! И пусть ураган,
Пусть молния, гром, и ветер с дождем,
И слепая злоба клокочущих волн
Погубят их там и потопят,
Прежде чем они, закон преступив,
Сестер двоюродных силой возьмут 40 На мерзостных брачных постелях!
Хор
Строфа 1 Я призываю тебя,
Зевсов бычок, заморский
Мой покровитель, сын
Ио-коровы! К ней на лугу
Зевс прикоснулся, и в срок сужденный,
Отрок Эпаф, чье имя значит
"Прикосновенье", ты родился.
Антистрофа 1 Славя на этих лугах
Матери древней муки, 50 Я показать хочу,
Кто мои предки. Да, я не лгу.
Жителям здешним, быть может, внове
Речи такие. Пусть, однако,
Судят, дослушав слово мое.
Строфа 2 Если бы вдруг, стоя вблизи, мой вопль
Птицегадатель здешний услышал, 60 Он бы решил: это в безумной тоске
Плач соловьиный вновь завела,
Ястребом хищным гонима, жена Терея,
Антистрофа 2 Это она стонет опять,- ее
Гнезда лишили, дома родного.
Это она плачет о сыне своем,
Сыне, который пал от руки
Собственной матери, диким объятой гневом.
Строфа 3 Так же и я упиваюсь тоской ионийских напевов, 70 Щеки царапаю в кровь, опаленные нильским
Солнцем, и, душу плачем терзая,
В слезах цветы печали рву,
Страха полна. Защитят ли здесь
Нас, беглянок, из туманной
Из Египетской земли?
Антистрофа 3 К вам я, хранители права, родимые боги, взываю!
Вы не дадите, о нет, беззаконью свершиться. 80 Вам ненавистны грубость и наглость,
Вам свадьбы честные милы.
Даже усталому беглецу
С поля боя ты опора
И убежище, алтарь!
Строфа 4 Зевс да рассудит по правде нас!
Зевсова воля, она всегда
Неуловима, непостижима,
Но и во мраке ночном
Черной судьбы перед взором смертных
Светочем ярким горит она!
Антистрофа 4 Не пошатнуть, не расстроить, нет,
Дела, которое 3евс ведет
Властно и твердо к желанной цели,
Хоть и кромешною тьмой
Скрыты пути, повороты, троны
Зевсовой мысли от глаз людских.
Строфа 5 Низвергая с высокой башни надежд
Обреченного праху, Зевс
Без труда и без усилий
Правит свой суд, кару вершит. 100 Все, что замыслит горний престол,
Сразу сбывается. Воля его
Долгих не знает сроков.
Антистрофа 5 Так взгляни же на дерзость людскую, бог!
Этот юный, цветущий род
Порывается упрямо
С кровью родной семя смешать.
Буйных безумцев жалит бодец
Страсти без промаха. Их посрамит, 110 Их одурачит Ата.
Строфа 6 Кричу, воплю, рыдаю и печаль свою,
Горе свое слезами хочу излить.
Какая боль!
Мне впору похоронный плач,
Плач о себе, живой, пропеть.
О холмы Апии, молю,
Внемлите чужеземной речи!
Я раздираю полотно 120 Своих одежд, я рву, скорбя,
Ткань покрывал сидонских!
Антистрофа 6 Даю обет - дарами благодарности,
Если спасусь от смерти, богов почтить.
Какая боль!
Куда несут меня, бурля,
Судьбы неведомой валы?
О холмы Апии, молю,
Внемлите чужеземной речи! 130 Я раздираю полотно
Своих одежд, я рву, скорбя,
Ткань покрывал сидонских!
Строфа 7 Весла меня и парусный дом,
Щит и опора среди зыбей,
С ветром попутным к вам принесли.
Нет, не ропщу я.
Только бы наш отец вездесущий
Нашу заботу 140 Благополучным концом разрешил,
Чтобы праматери славной племя
От объятии мужчины
Непорочным ушло!
Антистрофа 7 Зевсова дочь, на кротких взгляни
Кротко, яви нам, благая, свой
Девственно-светлый, прекрасный лик.
Чистая, чистых
Силой своей спаси от погони,
Будь нам оплотом, 150 Нашей защитницей ласковой будь,
Чтобы праматери славной племя
От объятий мужчины
Непорочным ушло!
Строфа 8 А иначе стая
Загорелых, смуглых дев
К Зевсу глубин,
У которого гостят
Души отстрадавшие,
Так с ветвями и уйдет, 160 Задохнется в петле,
Не найдя к олимпийским богам пути.
О Зевс, это опять
Ярость богов, Ио беда!
Я узнаю безмерный гнев
Супруги твоей. Величайших бурь
Злое дыханье чую.
Антистрофа 8 И тогда злословью
Ты язык развяжешь, Зевс, 170 Если дитя
Той коровы и свое
Оскорбишь безжалостно,
Если отвернешься ты
От молитвы слезной.
Похожие книги

Аякс
Софокл, выдающийся античный трагик, в своей трагедии "Аякс" раскрывает сложный характер героя, переживающего душевный кризис после поражения под Троей. Действие происходит в ахейском лагере под Троей. Аякс, грозный воин, подвергается моральному и физическому испытанию, сталкиваясь с предательством и непониманием. Произведение исследует темы чести, гнева, отчаяния и роли богов в судьбе человека. Трагедия "Аякс" – шедевр античной литературы, наполненный глубокими философскими размышлениями о природе человека.

Эдип в Колоне
Эта трагедия Софокла, "Эдип в Колоне", повествует о последних днях жизни Эдипа, изгнанного царя Фив. Он ищет убежища в священной роще Колонов, предместье Афин. Встреча с местным стражем приводит к откровениям о судьбе и предназначении. На фоне величественного пейзажа, трагедия раскрывает темы судьбы, изгнания, смирения, и надежды на будущее. Произведение, полное драматизма и философских размышлений, является ярким образцом античной драмы. В ней переплетаются мотивы судьбы, свободы воли и ответственности перед богами.

Трахинянки
Трахинянки – трагедия Софокла, повествующая о судьбе Геракла и его жены Деяниры. Произведение, полное драматизма и глубоких размышлений о любви, предательстве и судьбе. В этой античной драме, действие которой разворачивается в Трахине, зритель сталкивается с конфликтом между желаниями героев и неизбежностью судьбы. Глубокие переживания Деяниры, ее тревоги за Геракла, и поиск ответов на вопросы о судьбе, делают эту трагедию актуальной и по сей день. Софокл мастерски передает эмоциональную палитру героев, отражая их внутренние конфликты и страдания. Произведение является ярким примером древнегреческой драматургии, оставляющей неизгладимое впечатление на читателя.

Трагедии
Этот сборник представляет собой подборку трагедий, написанных великими драматургами древней Греции и Европы, включая Еврипида, Шекспира, и других. Произведения отличаются глубоким философским смыслом, захватывающими сюжетами и яркими образами. В них поднимаются вечные темы любви, страдания, судьбы, и человеческой природы. Перевод выполнен Вячеславом Ивановым. В сборник включены «Просительницы» Эсхила, представляющие собой драматическое повествование о бегстве дочерей Даная и их борьбе за спасение. Произведение демонстрирует мастерство древнегреческого драматурга в создании напряжённого сюжета и ярких персонажей. Читатели смогут погрузиться в мир античной культуры и насладиться красотой стихотворного языка.
