
Прощай, Жаннет
Описание
Жаннет де ла Бовиль, пережившая ужасы войны и концлагеря, врывается в мир французской моды, полна решимости достичь вершины успеха. Ее характер, закаленный испытаниями, ведет ее к борьбе за признание и богатство в послевоенном обществе. Роман Гарольда Роббинса исследует сложные взаимоотношения, любовь и ненависть, а также стремление к выживанию в эпоху потрясений. Жаннет сталкивается с моральными дилеммами и принимает трудные решения, чтобы добиться своего. В романе показаны драматические события, которые затронули жизнь героини, и ее стремление к успеху в условиях послевоенной Франции.
Посвящается с любовью ЗЕЛДЕГИТЛИН с благодарностью за веру, любовь и поддержку, которую она в течение многих лет оказывала мне как писателю и человеку
Мужчина нервничал. Женщина поняла это по тому, как он безостановочно ходил по комнате, время от времени подходя к окну и приподнимая кружевную занавеску, чтобы взглянуть на залитую дождем улицу Женевы.
– Француза все еще нет, – сказал он, обернувшись к ней. По-французски он говорил с сильным баварским акцентом.
Она ответила, не подняв головы от вязания:
– Он придет.
Он подошел к буфету, налил рюмку водки, выпил одним глотком.
– В Париже все было по-другому. Достаточно было свистнуть, и он мчался со всех ног.
– Это было три года назад, – спокойно ответила она. – Немцы тогда ходили в победителях.
– Мы никогда не были победителями, – бросил он. – Мы только воображали, что побеждаем. С той минуты как Америка вступила в войну, мы в глубине души знали, что все кончено. – С первого этажа послышалась слабая трель дверного звонка. – Пришел, – сказал мужчина.
Она спустилась по лестнице в холл. Француз уже вошел, снял пальто и передавал его горничной. Услышав шаги, он обернулся, показав в улыбке мелкие, ровные, белые зубы.
Подойдя, он взял се руку и поднес к губам. Его тоненькие усики защекотали ей пальцы.
– Bonsoir,[1] Анна, – поздоровался он. – Вы, как всегда, прекрасны.
Она улыбнулась в ответ и оказала тоже по-французски:
– А вы, как всегда, галантны, Морис.
Он рассмеялся.
– Как малышка?
– Жаннет уже пять. Она так выросла, что вы ее не узнаете.
– И такая же красивая, как мама.
– Она будет хороша по-своему, – ответила Анна.
– Вот и прекрасно, – сказал Морис. – Раз уж вы мне не достались, подожду ее.
Анна засмеялась.
– Боюсь, ждать придется очень долго. Он как-то странно взглянул на нее.
– Придется перебиваться тем, что попадется.
– Вольфганг ждет в библиотеке, – сказала она. – Я провожу вас.
Он подождал, пока она поднялась на несколько ступенек, и пошел следом. Все время, пока они поднимались по лестнице, он следил за ее чувственным телом под тонким шелком платья.
Мужчины пожали друг другу руки. При этом Вольфганг щелкнул каблуками и наклонил голову, а Морис, как истинный француз, поклонился. Говорили они по-английски, причем каждый считал, что владеет им лучше, чем собеседник. Ни один не хотел дать другому преимущества, позволив говорить на родном языке.
– Как там Париж? – спросил Вольфганг.
– Стал совсем американским, – ответил Морис. – Шоколадки, сигареты, жвачка. Не такой, как раньше.
Вольфганг немного помолчал.
– По крайней мере там нет русских. С Германией покончено.
Морис только сочувственно кивнул.
Анна, до сих пор сидевшая молча, направилась к двери.
– Я принесу кофе.
Они подождали, пока за ней закрылась дверь. Вольфганг направился к буфету.
– Водка? Коньяк?
– Коньяк.
Вольфганг плеснул в бокал Курвуазье и протянул Морису. Потом налил себе водки. Он жестом показал Морису на кресло, а сам сел напротив, по другую сторону низенького кофейного столика.
– Бумаги принесли? – спросил он.
Морис утвердительно кивнул и открыл небольшой кожаный портфель, с которым пришел.
– Все здесь. – Он разложил на кофейном столике документы, напечатанные на голубой бумаге и скрепленные печатью нотариуса. – Надеюсь, все в порядке. Все фирмы переведены на имя Анны, как вы просили.
Вольфганг взял один из документов и бегло просмотрел его. Обычная юридическая абракадабра, в которой невозможно разобраться, не важно, на каком языке это написано. Морис взглянул на него.
– Вы уверены, что именно этого хотите? Можно сейчас сжечь эти бумаги, и все останется по-прежнему.
Вольфганг глубоко вздохнул.
– У меня нет выбора. Французы никогда не разрешат мне сохранить за собой эти фирмы, хотя я и приобрел их вполне законным образом во время оккупации. Вернутся евреи и начнут вопить, что я вынудил их продать.
Морис согласно кивнул.
– Неблагодарные ублюдки. Значительно разумнее было бы не миндальничать с ними. Многие не просто отбирали у них компании, но и отправляли бывших владельцев в концлагеря. Вы же дали им возможность спастись.
Они помолчали. Потом Морис взглянул на Вольфганга.
– Что вы теперь собираетесь делать?
– Уеду в Латинскую Америку, – ответил немец. – Жена и дети уже там. Мне нельзя здесь больше оставаться. Рано или поздно мое имя всплывет, меня заставят вернуться в Германию и предстать перед судом. А швейцарцы внезапно выяснят, что я персона нон грата.
– Анна уже знает?
– Я ей сказал. Она все понимает. Кроме того, она благодарна мне за то, что я спас жизнь ей и ребенку. Когда мы встретились в Польше, она была на полпути к газовой камере, граф, ее муж, погиб на фронте, никого из близких родственников не осталось в живых.
Он замолчал, вспомнив, как пять лет назад впервые увидел ее.
Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Капитан спецназа Дмитрий Литвин, получив тяжелую травму, вынужден переосмыслить свою жизнь. Он уезжает в глушь, пытаясь справиться с последствиями и забыть о прошлом. Встреча с подругой детства, Татико, заставляет его задуматься о потерянном времени и о том, как изменилась его жизнь. В романе "Разбуди меня (СИ)" сочетаются элементы экшена, любовной истории и переживаний героя, столкнувшегося с непростой ситуацией. История Танго из "Инструкторов" в новой главе.

Связанные долгом
Данте Босс Кавалларо, на пороге руководства чикагской мафией, ищет жену. Выбирает Валентину, женщину, скрывающую тайну своего прошлого брака. Валентина, потерявшая мужа, вынуждена скрывать свою тайну, опасаясь разоблачения. Встреча двух сильных личностей, запутавшихся в сети интриг и страстей. Их брак – это борьба за власть, любовь и выживание в жестоком мире мафии. В этом романе переплетаются страсть, тайны и борьба за выживание.

Та, что подарила сына
Демьян Тарисов, влиятельный председатель "РоссБанка", постоянно сталкивается с женщинами, заявляющими о беременности от него. Каждая из них оказывается лжецами. Но когда он получает фото ребенка в анонимном конверте, его охватывает глубокое волнение. Кто воспитывает его сына? Этот интригующий любовный роман погрузит вас в мир страсти, тайны и неожиданных поворотов. В нем переплетаются мотивы власти, богатства и поиска истины. Главный герой – Демьян Тарисов, человек, привыкший к контролю и власти, вынужден столкнуться с неизвестностью и вопросом о своем отцовстве. Роман раскрывает темы любви, предательства, и поиска истины в современном обществе.

Тагир. Ребенок от второй жены
Ясмина, потерявшая брата и семью, вынуждена обратиться к Тагиру, бывшему возлюбленному и чужому мужу, чтобы спасти отца. В этом любовном романе переплетаются ненависть, боль, поиск справедливости и надежда на возрождение семьи. Прошлое преследует Ясмину, и она должна принять непростое решение, чтобы защитить своих близких. История о преодолении боли, мести и любви в сложных семейных отношениях.
