
Проклятие Ночи и Солнца Рассвет
Описание
В мире, где капли крови на белых листах вызывают ужас, путник сталкивается с множеством дорог, но готов ли он пройти их все? Книга "Проклятие Ночи и Солнца Рассвет" погружает читателя в атмосферу мистики и фэнтези, полную тайн и опасностей. Действие разворачивается в мрачном лесу, где царит вечный сумрак, а луна освещает ожившие тени. Главный герой сталкивается с древними силами и ужасом ночи, его судьба зависит от его выбора. В книге раскрываются тайны огня, манящие и опасные. Невероятная история о жертве, которая проклинает город, погружая его в вечный сумрак. Погрузитесь в захватывающий мир, где оживают легенды и болота, а судьба каждого персонажа висит на волоске.
Содержание
- Содержание -
Chapter 1
Нет, не приближайся,
Иначе будешь мой!
Ведь впереди ждет много чудес!
Пляски огня
Мёртвый лес окружает мой дом,
Птицы здесь не поют ни утром. ни днём,
Вечный сумрак царит самовластно повсюду,
В этом образе я навечно пребуду.
Льёт луна блеклый свет на ожившие тени,
Показались в окне, нет, уже отлетели.
Затихает в глуши даже ветер свирепый,
Грудь сдавило тревогой, тишиной подогретой.
Чей-то шёпот звучит, окружая, маня:
"Ты хочешь узнать все тайны огня,
Что мерцает вдали, опасный до дрожи,
Но от этого он лишь дороже?
Не таись же, осмелься выйти в туман,
В этот миг, эту ночь можно выйти за грань".
И в душе полыхает яростным светом.
Дивный мир исчезает с рассветом.
Эту жажду в крови нельзя превозмочь,
Манит тайна пути каждую ночь.
Но лишь только шагнул за порог -
Жертва будет бежать со всех ног.
Только в чаще лесной, где горит и пылает,
Он, к несчастью, сердце оставит.
И безмолвным рабом, не чувствуя страха,
Послужить только пищей исчадию мрака.
"Так сольёмся же вместе, слуги огня,
Наделён я над вами властью сполна,
Задыхаясь от пламени жара,
Напою вашу душу пожаром,
Нескончаемым, неукротимым,
Вас он сделает самым счастливым.
Так горите, пылайте в пляске навек!
Ты хотел это чудо? Лови, человек!"
Жертва
На площади в городе, в те времена
Когда верили в ведьм, в очищенье костра,
Собрался народ поглазеть на расправу,
Смеются, кричат, предвкушая забаву.
Вот подъезжает к помосту телега,
За волосы тащат полумертвое тело.
Бросив несчастную прямо на хворост,
Стража кольцом окружает помост.
"Так ей и надо! - кричали одни-
Проклятая ведьма, сгинь, пропади!"
Свистели мальчишки, кто-то крестился.
Люди плевались, монах же молился.
Он подошел к несчастной девице,
Помог ей подняться и тут же напиться.
Девушка медленно взгляд поднимает,
Видит толпу, что ее оскорбляет,
И понимает: спасения нет.
Ей не поможет и арбалет.
Вот уж костёр разгорелся сильней,
Люди притихли, кто-то запел,
Жертва несчастная суеверья и злобы
Гордо встает, обводит всех взором
И голосом звонким произносит слова,
Руки раскинув, сама чуть дыша:
"Слушайте все, кто нынче пришел,
Полюбоваться на смерть и позор!
Я проклинаю весь этот город,
Да падет моя кровь на вас приговором!"
Только сказала, ветер завыл,
Тучи сгоняя, пыль поднимая,
Тут все задвигались, кто-то упал,
Ночь опустилась, людей накрывая.
Вдруг крики смолкли, тишина наступила,
Тучи рассеялись, как по веленью,
Но там, где толпа в возбужденье бурлила,
Стоят изваянья без слов и движенья.
Замерли люди в тех самых позах,
В которых застала их эта угроза.
В статуях город навеки застыл,
Такую вот кару он получил.
Девушку больше никто не встречал,
А если и видел, то нам не сказал.
Те черепки, что хранятся в музеях,
Быть может, обломки тех ротозеев.
За зрелищем люди толпятся всегда,
Только тут есть загвоздка одна:
Ведь может случиться, что станут они
Зрелищем тем, за которым пришли.
Легенды болот
"Руку отпусти", - голос выл в ночи.
Тварь не отпускала, крепче лишь сжимала.
Чавкающий звук из болота вдруг
Тишину взорвал. Голос к ним воззвал.
Непонятен шум бульканья глубин.
Медленно над схваткой оседает дым.
Илом всё сокрыто, нет уж тех двоих.
Так хозяин топей изгонял чужих.
Мирные дороги ноги веселят,
В заповедных тропах нет пути назад.
Вольно иль невольно оказался там,
Приносили волны тело к берегам.
Измененье стало сущностью твоей:
Возрожденье плоти в течение трёх дней.
Разум не владеет этим порожденьем,
Гнилостным распадом приближает к тленью.
Тёмной, вязкой жижей спаяны навек,
Сумрачным заклятьем закрепляя всех.
Властелин над водами царствует века.
Приготовься, путник, бездна уж близка.
А так бывает?
Полувздох, полувсхлип, я уже и привык, Этот образ повсюду со мной. И не в силах мертвец до сих пор позабыть, Что он был когда-то живой.
Бледным облачком неумолимо Ты летишь, завывая тоскливо, Руки тянешь, пытаясь коснуться Плоти тёплой, чтоб к жизни вернуться.
И в единый призрачный миг Открывается тайна о них: Вход в реальность им был воспрещён И единственный путь разрешён: При легчайшем прикосновеньи Вновь замкнуть круга жизни движенье.
Только в праздник Дня Всех Святых И возможен для духов ночных Переход за тонкую грань, Чтобы каждая изошедшая тварь, В мир живых просочившись извне, Не противясь жестокой судьбе, Совершила древний обряд, Затмевая безумием взгляд.
Тени мечутся перед глазами, Наплывают кошмары волнами. Потерял контроль над собой - Вмиг окутал сон роковой.
В дымке грёз и видений туманных, Среди чуждых созданий опасных Обретает силу и тело Те, чья сущность уже отлетела.
Вытесняется бесповоротно, Заменяется духом бесплотным. Разливается алый рассвет - Кто окажется солнцем согрет?
Сколько тех, кто остаться не смог И со стоном шагнул за порог? А незваных гостей кто сочтёт? Да и некому сделать расчёт.
Век от века битва идёт, Пеленою окутан исход. Интересный вопрос возникает: Ты уверен, что так не бывает?!
Ведьмино заклятье
Зловредная ведьма в пещере далекой
Свои заклинанья плела так охотно,
Хрипло смеялась, злобно визжала,
Ведь саранчу она насылала
На город несчастный, что виднелся вдали....
А с этих пор уж сутки прошли.
И не узнать теперь этот город:
Вокруг царит отчаянья голод.
Похожие книги

Война и мир
«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан
В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий
This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы
В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.
