
Процесс. Замок (с иллюстрациями Веры Дубровской)
Описание
Два шедевра Франца Кафки – "Процесс" и "Замок" – представлены в этом издании. Переведенные Ритой Яковлевной Райт-Ковалевой, романы обрели новую жизнь благодаря иллюстрациям Веры Дубровской. Эти загадочные тексты, ставшие символом творчества Кафки, погружают читателя в мир абсурда и тревоги. Издание богато иллюстрировано, выполнено в классическом европейском переплете с использованием натуральной кожи, что делает его уникальным произведением. Это не просто книги, а погружение в сложные философские и психологические вопросы, затронутые автором.
Франц Кафка
ПРОЦЕСС
ЗАМОК
Перевод с немецкого
Иллюстрации
Совместный проект издательства СЗКЭО
и переплетной компании
ООО «Творческое объединение „Алькор“»
Санкт-Петербург
СЗКЭО
ББК 84(4)-44
УДК 811.112.2
К12
Первые 100 пронумерованных экземпляров
от общего тиража данного издания переплетены мастерами
ручного переплета ООО «Творческое объединение „Алькор“»
Классический европейский переплет выполнен
из натуральной кожи особой выделки растительного дубления.
Инкрустация кожаной вставкой с полноцветной печатью.
Тиснение блинтовое, золотой и цветной фольгой.
6 бинтов на корешке ручной обработки.
Использовано шелковое ляссе, золоченый каптал из натуральной кожи, форзац и нахзац выполнены из дизайнерской бумаги Malmero с тиснением орнамента золотой фольгой. Обработка блока
с трех сторон методом механического торшонирования
с нанесением золотой матовой полиграфической фольги горячим способом.
Оформление обложки пронумерованных экземпляров
разработано в ООО «Творческое объединение „Алькор“»
К12 Кафка Ф. Процесс. Замок. — СПб.: СЗКЭО, 2023, — 432 с., ил.
В сборник вошли два произведения австрийского писателя Франца Кафки
(1883–1924) — романы «Процесс» (1914–1915) и «Замок» (1922), ставшие своеобразным символом творчества автора, одни из самых загадочных
текстов XX века. Романы переведены на русский язык Ритой Яковлевной
Райт-Ковалевой (1898–1988), в их оформлении использованы 65 рисунков
современного художника Веры Дубровской.
© Перевод. Р. Райт-Ковалева, наследники, 2023
© Дубровская В. В., иллюстрации, 2023
© СЗКЭО, 2023
ISBN 978-5-9603-0798-7 (7БЦ)
ISBN 978-5-9603-0799-4 (Кожаный переплет)
ПРОЦЕСС
6
ф. кафка
1. Арест. Разговор с фрау Грубах, потом с фройляйн Бюрстнер
Кто-то, по-видимому, оклеветал Йозефа К., потому что, не сделав ничего
дурного, он попал под арест. Кухарка его квартирной хозяйки фрау Грубах, ежедневно приносившая ему завтрак около восьми, на этот раз не явилась.
Такого случая еще не бывало. К. немного подождал, поглядел с кровати на старуху, жившую напротив, — она смотрела на него из окна с каким-то необычным для нее любопытством — и потом, чувствуя и голод, и некоторое недо-умение, позвонил. Тотчас же раздался стук, и в комнату вошел какой-то человек. К. никогда раньше в этой квартире его не видел. Он был худощав и вместе
с тем крепко сбит, в хорошо пригнанном черном костюме, похожем на дорожное платье — столько на нем было разных вытачек, карманов, пряжек, пуговиц и сзади хлястик, — от этого костюм казался особенно практичным, хотя
трудно было сразу сказать, для чего все это нужно.
— Вы кто такой? — спросил К. и приподнялся на кровати.
Но тот ничего не ответил, как будто его появление было в порядке вещей, и только спросил:
— Вы звонили?
— Пусть Анна принесет мне завтрак, — сказал К. и стал молча разглядывать этого человека, пытаясь прикинуть и сообразить, кто же он, в сущности, такой? Но тот не дал себя особенно рассматривать и, подойдя к двери, немного приоткрыл ее и сказал кому-то, очевидно стоявшему тут же, за порогом:
— Он хочет, чтобы Анна подала ему завтрак.
Из соседней комнаты послышался короткий смешок; по звуку трудно
было угадать, один там человек или их несколько. И хотя незнакомец явно не
мог услыхать ничего для себя нового, он заявил К. официальным тоном:
— Это не положено!
— Вот еще новости! — сказал К., соскочил с кровати и торопливо натянул
брюки. — Сейчас взгляну, что там за люди в соседней комнате. Посмотрим, как фрау Грубах объяснит это вторжение.
Правда, он тут же подумал, что не стоило высказывать свои мысли вслух, —
выходило так, будто этими словами он в какой-то мере признает за незнаком-цем право надзора; впрочем, сейчас это было неважно. Но видно, незнакомец
так его и понял, потому что сразу сказал:
— Может быть, вам лучше остаться тут?
— И не останусь, и разговаривать с вами не желаю, пока вы не скажете, кто
вы такой.
— Зря обижаетесь, — сказал незнакомец и сам открыл дверь.
процесс
7
В соседней комнате, куда К. прошел медленнее, чем ему того хотелось, на
первый взгляд со вчерашнего вечера почти ничего не изменилось. Это была
гостиная фрау Грубах, загроможденная мебелью, коврами, фарфором и фотографиями; пожалуй, в ней сейчас стало немного просторнее, хотя это не сразу
было заметно, тем более что главная перемена заключалась в том, что там находился какой-то человек. Он сидел с книгой у открытого окна и сейчас, подняв
глаза, сказал:
— Вам следовало остаться у себя в комнате! Разве Франц вам ничего не
говорил?
— Да что вам, наконец, нужно? — спросил К., переводя взгляд с нового
посетителя на того, кого назвали Франц (он стоял в дверях), и снова на первого. В открытое окно видна была та старуха: в припадке старческого любопытства она уже перебежала к другому окну — посмотреть, что будет дальше.
— Вот сейчас я спрошу фрау Грубах, — сказал К. И хотя он стоял поодаль
от тех двоих, но сделал движение, словно хотел вырваться у них из рук, и уже
пошел было из комнаты.
— Нет, — сказал человек у окна, бросил книжку на столик и встал: —
Похожие книги

А наутро радость
В Бруклине 1927 года Анни и Карл, несмотря на трудности, преграды и скептицизм окружающих, решают построить свою жизнь вместе. Их любовь, полная надежд и решимости, сталкивается с проблемой семейных ожиданий, социальных норм и финансовых трудностей. Будут ли Анни и Карл в силах преодолеть все препятствия, чтобы быть вместе? Роман о любви, преодолении трудностей и вере в будущее, основанный на реальных проблемах и мечтах молодого поколения.

Смерть сердца
«Смерть сердца» – это захватывающая история юной любви и предательства невинности. Шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в сложном мире невысказанных слов и ускользающих взглядов. Под элегантным фасадом светской жизни скрываются обычные люди, полные тоски и слабостей. Элизабет Боуэн, блистательный представитель британской литературы, мастерски передает психологические нюансы своих героев. В романе переплетаются тонкая ирония, острое чувство юмора и глубокое погружение в человеческие мотивы. "Смерть сердца" – это не просто роман, это исследование души, которое останется в памяти читателя надолго.

Как стать леди
В этом романе Фрэнсис Бернетт, автора "Таинственного сада", рассказывается о жизни Эмили Фокс-Ситон, молодой женщины из знатной семьи, но в сложной финансовой ситуации. Живя в Лондоне конца XIX века, она проявляет находчивость и стойкость, справляясь с трудностями и достигая большего, чем могла себе представить. Роман, написанный с характерным для Бернетт оптимизмом и проникновенностью, полон английского изящества и очарования. В нем прослеживается влияние таких произведений, как "Джейн Эйр" и "Мисс Петтигрю". Книга разделена на две части: "Появление маркизы" и "Манеры леди Уолдерхерст".

Господин Мани
Роман "Господин Мани" Авраама Бен Иегошуа – это проникновенное повествование о жизни в Израиле, рассказанное через диалоги между разными поколениями и слоями общества. Книга исследует темы любви, потери, войны и выживания на фоне исторических событий. В центре сюжета – Хагар Шило, студентка, чья жизнь пересекается с судьбами других персонажей, включая Яэль Шило, киббуцницу, и Эфраима Мани, преподавателя иврит. Роман раскрывает сложные человеческие отношения и показывает, как исторические события формируют судьбы людей. Он показывает сложные взаимоотношения между поколениями, любовь, потерю, выживание, и как исторические события влияют на жизнь людей. Книга написана с глубоким пониманием израильского общества и его истории.
