
После поцелуя
Описание
В утонченной атмосфере Южной Каролины 1803 года разворачивается трогательная история любви Джеффа и Рейлин. Их судьбы переплетаются в водовороте страстей, романтических встреч и неожиданных поворотов. Романтическая атмосфера, полная чувственности и юмора, погружает читателя в мир исторических любовных романов. Встреча двух любящих сердец в эпоху, полную очарования и загадок, обещает незабываемые переживания. Вдохновляйтесь историей любви в окружении живописных мест и утонченных манер.
В этот вечер в середине лета легкий ветерок проникал в открытые двери и окна, приносил в дом запах роз. В спальне на втором этаже ветерок колыхал шелковые кружевные занавески. Шуршание ткани было подобно шепоту. Оно было таким же нежным, как робкий вздох юной новобрачной, когда ее новоиспеченный муж оторвался от ее губ. Под его теплым и восхищенным взглядом она медленно подняла свои темные ресницы, и Джефф Бирмингем понял, что тонет в омуте лучистых голубых глаз.
– Когда вы так смотрите на меня, моя дорогая Рейлин, – выдохнул он, очарованный ее красотой, – я готов поверить, что мы влюблены всю жизнь.
Рейлин провела тонким пальцем по бронзовой от загара щеке Джеффа, по крошечному шраму в виде полумесяца около рта, по подбородку. Джефф был так красив, что впечатлительная девушка влюбилась в него с первого взгляда. Могла ли она знать, что окажется такой влюбчивой? Однако всего за один день она успела не только встретиться с этим молодым человеком, но и выйти за него замуж.
С улыбкой глядя в зеленые глаза Джеффа, Рейлин ласково коснулась кончиками пальцев его губ.
– Возможно, мы всю жизнь были влюблены, Джефф, и только ждали момента, когда обретем друг друга.
– В таком случае я безмерно счастлив, – проговорил Джефф хриплым голосом. – Я часто видел вас во сне. И хотя лицо и фигура моей чаровницы мелькали лишь как неясные тени, меня не покидала надежда, что, если я буду долго и упорно искать, однажды найду. Когда я сегодня днем вас увидел, я почувствовал, что вы пришли из моего сна. Вы – та, о которой я тосковал, сладкий нектар, которого я страстно жаждал. С этой минуты я навечно связан с вами.
Обвив руками шею Джеффа, Рейлин мечтательно вздохнула.
– Когда я убежала от дяди, я подумать не могла, что через несколько шагов брошусь в объятия моего будущего мужа. – Зазвучал серебристый смех Рейлин, сливаясь с тихим позвякиванием хрустальных подвесок в люстре. – И только подумать, я чуть не разбила вам голову перед шляпным магазином миссис Брюстер.
Джефф радостно улыбнулся, когда вспомнил свой спор с дородной продавщицей шляп. Это произошло как раз перед тем, как он оказался на пути у обаятельной красавицы. Миссис Брюстер беспокоилась, сможет ли Джефф найти себе жену, которая не уступала бы его невестке. Однако не прошло и десяти минут, как он встретил такую девушку. Та пыталась не упасть под самым его носом.
– У вас особый способ обращать на себя внимание мужчин, дорогая.
Рейлин засмеялась.
– Полагаю, я должна извиниться за свою неприличную торопливость, сэр, но откуда мне было знать, что такой привлекательный джентльмен будет выходить из магазина дамских шляп, как раз когда я буду пробегать мимо? – Кокетливо наклонив голову, Рейлин хитро смотрела на Джеффа. – Вы не похожи на человека, который носит дамские шляпки, мистер Бирмингем. А может быть, вы ходили туда, чтобы поболтать с миссис Брюстер? Не слишком ли она стара для вас?
– Настолько стара, насколько вы молоды для меня, моя дорогая, – со смехом ответил Джефф. – Могу открыть секрет, что я делал в ее магазине, моя обаятельная маленькая задира, пожалуйста. Я ходил туда, чтобы купить моей невестке шляпку ко дню рождения. Если бы я мог предвидеть, что моя собственная свадьба так близко, я бы обязательно купил еще одну шляпку.
Рейлин надула губки.
– Наверняка, сэр, – сказала она, – десять или девять лет – для некоторых возраст старых дев. Поэтому вы должны согласиться, что я не так уж и молода.
Джефф опять рассмеялся:
– Это очень юный возраст, особенно если учесть, что вы только что вышли замуж за человека, который в этом году разменял тридцать три. Я уверен, что сплетники будут спрашивать друг друга, в каком приюте для сирот я нашел такое очаровательное дитя.
Рейлин не могла понять, как мужчина с такой великолепной внешностью умудрился до сих пор не жениться и не обзавестись кучей детишек. Молодые особы, должно быть, изливали целые потоки слез, упрашивая Джеффа жениться. И если он ни разу не уступил мольбам, то наверняка у него была любовница. Возможно, и сейчас существует какое-то прелестное создание, с которым он проводит время.
– Скажите мне честно, сэр, – попросила Рейлин с застенчиво-любопытной улыбкой. – У вас было много возлюбленных? Вы меня поддразниваете, я понимаю. Ведь я не единственная…
Джефф перебил ее:
– Я не могу отрицать, что в поисках женщины моих грез отдавал свое сердце другим. Но что-то терзало мне душу. Я не лгу вам, мадам, когда говорю, что ни к одной из девушек, за которыми ухаживал, я не обращался с просьбой стать моей женой. Какие бы соблазны ни побуждали меня искать их общества, они были эфемерными, такими же мимолетными, как дуновение ветерка. В самом деле, чем дольше я искал девушку моих грез, тем сильнее убеждался, что лучше быть холостяком. – Джефф усмехнулся. – Никогда не думал, что девушке моей мечты придется переплыть океан, чтобы встретить меня.
Похожие книги

Помощница лорда Хаксли
Дом продали с молотка, денег почти не осталось, и с работой в столице туго. Но неожиданно появляется объявление лорда Хаксли, одного из самых богатых и загадочных аристократов Южного Уэбстера, о поиске помощника. Героиня, полная решимости, готова на всё, чтобы получить эту работу, но цена оказывается слишком высокой. В этом увлекательном историческом любовном романе, полном интриг и неожиданных поворотов, читатель погружается в мир аристократических интриг и тайных желаний. Делия Росси мастерски описывает атмосферу эпохи, создавая яркие образы героев и захватывающий сюжет, который не оставит равнодушным ни одного читателя.

Навязанная жена
Властитель Маркленда, король Дитерикс, женится. Но его молодая жена, княжна Мариг, оказалась запертой в своей спальне во время свадебного пира. Что ждет ее в этом чужом и враждебном мире? В замке Кроншейд царит атмосфера роскоши и тайных интриг, где любовь и ненависть переплетаются в сложных отношениях. Король Дитерикс, окруженный придворными и наложницами, скрывает свои истинные намерения. Княжна Мариг, не знающая языка и обычаев королевства, пытается выжить в этом сложном мире. В романе показаны реалии средневекового общества, где судьба человека зависит от множества факторов, от политических интриг до личных желаний. В центре сюжета – борьба за счастье и выживание в мире, полном опасностей и неожиданностей.

Гувернантка для герцога
Александра Маунтбаттен, независимая и гордая американка, неожиданно становится гувернанткой для двух маленьких дочерей скандального лондонского повесы, герцога Чейза Рено. Мир еще не видывал более легкомысленного холостяка, чем он. Однако, Александра не собирается пасть жертвой его чар. Она намерена преподать ему хороший урок. В этом историческом любовном романе переплетаются интриги, страсть и неожиданные повороты судьбы. Встреча двух разных миров, где любовь и гордость сталкиваются в увлекательной игре.

Айрис
В романе "Айрис" Ли Гринвуд рассказывает о непростых отношениях Айрис Ричмонд, избалованной светской красавицы, потерявшей состояние, и Монти Рандольфа, мужественного ковбоя. История полна неожиданных поворотов, страсти и приключений на фоне живописного Юга Техаса 1875 года. Айрис, столкнувшись с финансовыми трудностями и потеряв поддержку семьи, обращается за помощью к Монти. Но их отношения омрачены недоверием и прошлыми обидами. Роман исследует темы любви, потери, преодоления трудностей и поиска собственного пути в непростых жизненных обстоятельствах.
