Описание

В этом издании Академни наук СССР представлен перевод стихов скальдов, сохраняющий сложные аллитерации и внутренние рифмы, характерные для скандинавской поэзии. Переводы выполнены С. В. Петровым и впервые публикуются. Работа содержит множество примеров древнескандинавской поэзии, включая "Браги Старый", "Драпа о Рагнаре", "Тьодольв из Хвинира", "Перечень Йнглингов", "Торбьёрн Хорнклови", "Глюмдрапа", "Квельдульв сын Бьяльви" и другие. В приложении представлено объяснение уникальности поэзии скальдов.

<p>Поэзия скальдов</p>

АКАДЕМИЯ НАУК СССР

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ

ПОЭЗИЯ СКАЛЬДОВ

Издание подготовили С. В. ПЕТРОВ,М. И. СТЕБЛИН-КАМЕНСКИЙ

ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА» Ленинградское отделение Ленинград • 1979

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯСЕРШ«ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ»

М. Я. Алексеев, Я. И. Балашов, Г. Я. Бердников, Д. Д. Благой, И. С, Брагинский, А. £. Бушмин, М. Л. Гаспаров, А. Л. Гришунин, Л. А. Дмитриев, Я. Я. Дьяконова, Б. Ф. Егоров, Д. С. Лихачев (председатель), Л. Д. Михайлов, Д. В. Ознобишин (ученый секретарь), Д. Л. Ольдерогге, Ф. Л. Петровский, Б. Я. Пуришев, А. М. Самсонов (заместитель председателя), Л/. И. Стеблин-Каменский, Г. Я. Степанов, С. О. Шмидт

ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР Я. Я. СТЕБЛИН-КАМЕНСКИЙ

Издательство «Наука», 1979 г.

<p><strong>Предисловие</strong></p>

В этом издании впервые сделана попытка перевести стихи скальдов размером подлинника, т. е. с воспроизведением всего того слозкного и строгого узора аллитераций ж внутренних рифм, который составляет сущность скальдического стихосложения. В переводе отражены и другие характерные черты скальдической формы: замысловатые и похожие на загадки поэтические фигуры (так называемые кен-яинги), причудливое переплетение отдельных предложений между собой, вычурная, архаическая лексика. Естественно, однако, что переводчику пришлось все же кое в чем упростить скадьдическую форму: в его переводе кеннинги, как правило, двухчленны (тогда как у скальдов они часто трех-, четырех-, пяти-, шести- и даже семичленны), предложения переплетаются только изредка и архаизмов гораздо меньше, чем в подлиннике. Тем не менее читатель, вероятно, не преминет заметить, что даже несколько осовремененные переводом стихи скальдов непохожи на поэзию в современном понимании этого слова. Пусть, однако, обнаружив это, читатель не делает поспешного вывода, что стихи скальдов — это вообще не поэзия, но постарается осознать тот факт, что на ранних этапах становления литературы поэзия действиельно была совсем не похожа на поэзию в современном понимании этого слова. Попытка объяснить, что такое поэзия скальдов, делается в приложении.

Все переводы в этом издании выполнены С. В. Петровым и публикуются впервые.

М. И. Стеблин-Каменский

<p><strong>БРАГИ СТАРЫЙ</strong><a l:href="#n1" type="note">[1]</a></p><p><strong>ДРАПА О РАГНАРЕ</strong><a l:href="#n2" type="note">[2]</a></p>1 Ведьмин враг десницейВзял тяжелый молот,Как узрил он рыбу,Страны все обсевшу.2 Смотрит злобно мерзкийРемень путей ладейныхНа того, кто волотуВежу плеч изувечил.[3]3 В глыбах блеска ГевьонВглубь везла Зеландье.У волов валил ажС лядвей жар да с паром.Лун во лбах их восемьЛепые светлели.К данам бармы боя —Бычья шла добыча.[4]<p><strong>ТЬОДОЛЬВ ИЗ ХВИНИРА</strong><a l:href="#n5" type="note">[5]</a></p><p><strong>ПЕРЕЧЕНЬ ЙНГЛИНГОВ</strong><a l:href="#n6" type="note">[6]</a></p>1 Идет слух,Что ИнгвараЭсты-деЗарезали.В стане вражьемЭстов ратьМужа-деЗамучала.Веет валКнязю свейску,Сам поетСветлую песнь.[7]2 Ингьяльда жеПреясногоВор дома,Дымовержец,Во РэннингеГорячимиПятами сталТоптати.[8]<p><strong>ТОРБЬЕРН ХОРНКЛОВИ</strong><a l:href="#n9" type="note">[9]</a></p><p><strong>ГЛЮМДРАПА</strong><a l:href="#n10" type="note">[10]</a></p>Кровью рыгали раны, В грохоте и громеСкёгуль — с кем сражалсяКонунг в буре копий,Пали те —свистелиПтицы лат, и славноДобыл себе воительБед среди победы.<p><strong>КВЕЛЬДУЛЬВ СЫН БЬЯЛЬВИ</strong><a l:href="#n11" type="note">[11]</a></p><p><strong>ОТДЕЛЬНАЯ ВИСА</strong></p>Знаю, норна сынаМне в битве погубила.Рёгнир мечегромца ,В рать к себе кликнул рано.Старость, словно Тору,Силу мне сломила,И вотще хощу яЧесть изведать мщенья.<p><strong>ГРИМ ЛЫСЫЙ СЫН КВЕЛЬДУЛЬВА</strong><a l:href="#n12" type="note">[12]</a></p><p><strong>ОТДЕЛЬНЫЕ ВИСЫ</strong></p>

Похожие книги

12 великих трагедий

Александр Николаевич Островский, Оскар Уайльд

Сборник "12 Великих Трагедий" предоставляет уникальную возможность познакомиться с шедеврами мировой драматургии. В нем представлены произведения выдающихся авторов, от античности до начала прошлого века. Читатели не только насладятся захватывающими сюжетами, но и проследят эволюцию драматического искусства. В книгу включены пьесы, основанные на реальных исторических событиях и персонажах, но творчески переосмысленные авторами. Откройте для себя классические трагедии и насладитесь мастерством драматургов.

12 Жизнеописаний

Джорджо Вазари

«12 Жизнеописаний» Джорджо Вазари – классическое произведение, открывающее историю итальянского искусства. В книге представлены биографии выдающихся художников эпохи Возрождения, таких как Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан и Микеланджело. Вазари, итальянский живописец и архитектор XVI века, создал не просто биографии, но и живописные портреты эпохи, раскрывая не только жизнь, но и творчество великих мастеров. Книга, написанная в форме увлекательных рассказов, позволяет погрузиться в атмосферу Возрождения и понять влияние великих художников на развитие искусства. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.

Хронография

Михаил Пселл, Феофан Византиец

Хронография Михаила Пселла – это подробное повествование о жизни и деяниях византийских императоров, начиная с Василия и Константина и заканчивая Константином Дукой. Текст, написанный мудрым монахом ипертимом Михаилом, описывает политические события, военные конфликты, и придворные интриги, предоставляя читателю уникальный взгляд на византийскую историю. Автор подробно описывает характеры правителей, их взаимоотношения и влияние на судьбу империи. Работа является ценным источником информации для изучения истории Византии и европейской старинной литературы. Это произведение дает представление о сложных политических процессах и личностях, которые формировали историю Византии.

Антон Райзер

Карл Филипп Мориц

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – ключевая фигура немецкого Просвещения и основоположник психологии как науки. "Антон Райзер", законченный в 1790 году, – это первый психологический роман в европейской литературе, принадлежащий к золотому фонду мировой литературы. Вымышленный герой – маска автора, раскрывающая экзистенциальные муки взросления и поиски места в враждебном мире. Книга восполняет пробел в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века. Роман, полная небывало точных психологических интроспекций, исследует социальные и культурные реалии Германии конца XVIII века, отражая внутренний мир героя в контексте сложной социальной иерархии. Автор, сочетавший в себе таланты писателя, поэта, критика, ученого, издателя и журналиста, оставил глубокий след в европейской культуре.