Поэтический максимум

Поэтический максимум

Леонид Александрович Машинский

Описание

В книге "Поэтический максимум" представлены стихи Леонида Машинского, выбранные из "Белогорских циклов" (2010-2016). Автор, вдохновленный поэтической кухней и кузницей, стремится выявить себя по максимуму, не боясь критики и насмешек. Стихи, наполненные энергией и страстью, отражают внутренний процесс творчества и стремление к выражению себя через поэзию. Книга – это погружение в мир поэзии, полное эмоций и образов.

Пейте!

О, не играйте на флейте –

Не надо вести себя робко –

Пейте меня, пейте –

Я пиво, я квас, я водка!

Бейте меня, одним словом,

Или повесьте тряпкой

Рядом с листом кленовым,

Рядом еловой лапкой.

Бейте в литавры смачно

И в барабаны лупите –

Поверьте, не всё так мрачно –

Кровь осталась в пиите.

Так подставляйте же кружки,

Рюмки, бокалы, стаканы! –

Так наставляйте же пушки,

Так наносите же раны!

И пусть во рты, как в колодцы,

Плоть моя соком прольётся –

Пейте, пока вам пьётся –

Пойте, пока поётся!

20.07.10

***

На берегу подсолнечного моря

Живу, не замечая слёз и горя,

В посёлок захожу купить сардин

И пиво пью на площади один.

Моя душа цветёт павлиньим цветом –

Недаром уродился я поэтом –

Цветастые осколки бытия

В поэзию преобразую я.

И из душистых сердцевин растений,

Из тяжких вздохов и глухих сомнений,

Из твёрдых истин и грибной трухи –

Я потихоньку делаю стихи.

30.08.10

Внутренний процесс

За голубым простором где-то

Леса малинового цвета.

«Таких лесов в природе нету».

А если осень! «Ах, да-да».

В лесах – зелёные стада.

«Ну это-то какого хрена?»

А им ввели такие гены,

Чтоб выделяли хлорофилл.

«М-да, этот образ очень мил,

Но нам хотелось бы попроще».

Пожалуйста: В подлунной роще

Гуляет жирный купидон.

«Что?!» Хорошо питался он,

И вот – случилось ожиренье.

«Какое-то стихотворенье

Изрядно пошлое у вас

Выходит». Если на заказ

Пишу, всегда выходит этак.

А впрочем, так: Луна меж веток

Скользит, бессвязно лепеча.

«Простите старого хрыча,

Мне всё же кажется – лепеча».

Ну пусть лепеча – делать неча…

Луна вдруг зацепилась – бум! –

Упала. «Вроде светлый ум

У вас, а вы такую ересь

Всё сочиняете». Надеюсь

Я на поддержку Высших Сил.

«Послушайте, я вас просил

Уже не выражаться всуе».

Но я пред ангелом пасую –

Не я, а он ведёт процесс.

«Пред ангелом? Да это бес!»

27.08.11

Белогорские страдания

Жизни сорвано заданье –

Я не смел, вот и не съел –

Белогорские страданья

Сочиняю между дел.

Мне копать – уж не по летам,

А просить – бросает в стыд.

Надо как-то жить при этом

И иметь приличный вид.

Я пустить таланты в дело

Тщился долгие года,

Но успеха не имело

Это дело никогда.

Воротит лицо эпоха

От моих больших трудов.

Что же, мне и так неплохо –

Есть и пища, есть и кров.

Разве что, взгрустну немного,

Что под боком ни души.

Всё жену прошу у Бога,

Бог чего-то не спешит.

Страшновато как-то всё же

Одному встречать закат.

Но не спорю, Святый Боже,

В чём-то сам я виноват.

Одинокий и бессчастный,

Страсти тела я терплю,

Но при этом мир прекрасный

Пуще прежнего люблю –

Все красивости творенья,

Все изгибы бытия!

И пишу стихотворенья

От избытка чувства я.

25.10.11

Про поэта

"…и ночью сердце его не знает покоя. И это – суета!.."

Еккл 2

Жаворо 'ночек запел,

В поле ветренном порхая.

У живущего без дел

Жизнь – не то, чтобы плохая.

Он встаёт, вари'т еду,

Смотрит, как летает птица,

Сочиняет ерунду,

Ест свой ужин и ложится.

А потом оно видит сон,

Что-то в нём его пленяет,

И, проснувшись ночью, он

Снова тупо сочиняет.

Так проводит дни поэт,

Такова его работа.

Это вовсе не секрет -

Знайте, если вам охота.

25.03.12

Рассветная песнь

Боже, Твоему рабу

"Время пения настало",

А душа бубнит устало:

"Бу-бу-бу" да "бу-бу-бу".

Вот ещё один рассвет,

Вот и день. Но нет успеха.

Языку – одна потеха,

А прорыва в вечность – нет.

Я схвачу тяжёлый ствол

Бесполезного уменья,

Предназначенный для пенья,

И швырну с размаху в дол.

Пусть летит и пусть падёт,

Где пустить сумеет корни,

Где поднимется проворней

До немыслимых высот.

Я же – будто ни причём -

Лишь взалкал и сделал дело,

И моё больное тело

В сон упало кирпичом.

02.04.12

Почти пророческое

Я поспал часа четыре,

И сознанье стало шире.

Я – скорей схватил перо,

Изготовился хитро…

Вдруг, внезапно взявшись с тыла,

Вдохновенье навалило.

Нос хотелось почесать,

Но пришлось уже писать

Написал я десять строк

И подумал: Я – пророк.

Написал ещё две строчки,

И в конце большие точки:

02.04.12

***

Находиться на самом переднем краю -

На запретной черте – не в аду, не в раю.

И удары терпеть и соблазны

С двух сторон, стороне сообразно.

Даже чувствуя слабость, один на один

Рыть твердыню до самых последних глубин.

Не пугаясь ни камня, ни зноя -

Бить кувалдою в пузо земное.

Умирая, прощать, умирая, хотеть

Не упасть и поспать, а вскочить и взлететь.

Выжать мозг до последнего слога,

Дальше – на усмотрение Бога.

28.04.12

Стихи

Сколько может дать цветов

Летняя поляна?

Сколько может дать стихов

Сердце графомана?

И которые из них

Лучше или хуже?

И насколько каждый стих

Добрым людям нужен?

Шутки плохи со стихом,

Как с конём горячим?

Или мы на нём верхом

Запросто поскачем?

Или нам забыть о нём,

Положив на полку?

Он летает, мы ползём -

Что тогда в нём толку?

Как ни ищем мы подвох,

Чудо происходит:

Если разрешает Бог,

То стихи выходят.

05.05.12

***

Я грущу о Стране Мухоморов,

О прекрасной волшебной стране,

Я бегу от пустых разговоров

К заповедной густой тишине.

Невозможно насытиться блеском

И опору найти в суете.

Но, бродя по грибным перелескам,

Силу чувствуешь в каждом кусте.

Вот моя золотая основа,

Я уже пребываю на ней,

И моё драгоценное слово

Начинает расти от корней.

05.05.12

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.