Письмо из деревни. Стихи

Письмо из деревни. Стихи

Валерий Викторович Бронников

Описание

Русская деревня в стихах. Великие и начинающие поэты и писатели посвящали свои произведения теме русской деревни. Несмотря на запустение и отток молодёжи, деревни продолжают жить. В этих стихах – жизнь, традиции и надежда русской деревни. Поэт Валерий Викторович Бронников описывает быт, красоту и труд сельской жизни.

<p>ЖИТЕЙСКИЕ ИСТОРИИ</p><p>Баллада о Самиздате</p>

Сегодня я немножко рад,

Что обнаружил «Самиздат»,

Где без особого труда

Издать возможно, господа,

Свой скверный опус иль роман,

Стишок, рассказ иль пару драм.

Там бред к изданию берут,

А как же? – это тоже труд!

Труд бесовской, кошмарный иль

Весёлый, словно водевиль,

Иль политически смешной,

Или навеянный судьбой.

Проверку книги все прошли:

Читатель требует: «Пиши!»

Встаёт дилемма: как писать,

Коль книги некуда девать?

Ну, не хранить же в сундуке,

В серванте, в складе, в рюкзаке?!

И кто ж оплатит адский труд,

Коль их за деньги не берут?

Детишки любят почитать,

Но с них-то мзду грешно мне брать!

Тут к месту будет «Самиздат»

Без всяких денежных преград

С большим числом библиотек.

Сначала всё, как белый снег:

Не знаешь, как, с чего начать,

Как первый труд туда скачать?

Азы освоил, но беда:

При переносе – чехарда:

Компьютер первый «Роботрон»

С программой слабенькой «Фотон»

Не знали, что потом придёт

И Windows, и десятый Word.

И в том числе в ряду преград

Платформа книжек «Самиздат»,

Где буквы скачут и слова.

От них тупеет голова.

Несовместимость сих программ

Наводит сущий вред, бедлам!

То шрифт не тот, то, блин, размер,

То автор туп (пенсионер) –

Не может он никак понять,

Какую клавишу нажать!

Часы и дни пришлось терять,

Чтоб что-то в «ящике» создать.

Но, в общем, где-то «Самиздат»

Всё терпит и не бюрократ,

Всегда поможет, подсобит,

Хоть и не доктор Айболит!

Стал на сегодня друг и брат

On lain-издатель «Самиздат!»

01.2018.

<p>Деревенская баня</p>

Как говорят: не для ленивых

Занятье баню истопить.

Сосновый сруб из бревен дивных,

В нем можно при желанье жить.

Все как обычно: печка, ковшик,

Два тазика, ушат воды,

Строгать лучину длинный ножик.

От листьев на полу следы.

В углу от веника остатки,

Как символ прошлого битья;

Ушанка, бритва, две перчатки,

Мочалка, мыло для мытья.

Дрова особая забота,

Полешки выстроились в ряд.

Наступит выходной, суббота,

Дровишки в печке загорят.

Поленья из сосны, осинки,

Уж лучше нечего желать;

И лучше, если серединки,

С корой не следует их брать.

Растопка сохла всю неделю,

От первой спички загорит.

Специально для этой цели

Береста на шестке лежит.

Вода с колодца иль с колонки;

Наношен бак ведром, ушат.

Устраивать не надо гонки,

Топить неспешно надо, брат.

Топить по вкусу, по желанью,

Чтоб камни грелись до красна.

Тут не поможешь делу бранью,

Тихонько жди – сгорит сосна.

Сгорят дрова и будут угли,

А в печке нестерпимый жар.

Исчезнут огоньков все кудри,

Закрыть трубу, какой базар?

Помыть же баню тоже нужно,

Надраить лавки и полок.

Голик с водою очень дружно

Втирают в пол речной песок.

Дать время баньке настояться,

Пройдет и час, и, может, два,

Тогда и время собираться,

Болеть не будет голова.

Взять полотенце, новый веник;

Подругу прихватить с собой,

Питье же лучше квас иль тоник,

Брусничный морс или настой.

А вот, где градус, брать не надо,

Здоровью это повредит.

К чему излишняя бравада:

Вино и водка, пиво, спирт?

Ведь, баней надо насладиться,

Размять уставшие бока,

Усталость снять, водой помыться,

Попариться в жару слегка.

Хмель не изгонит с вас усталость,

Не снимет стресс, не сгонит хворь,

На время, лишь, притупит малость

Заботы, радость, горе, боль.

Предбанник встретит ароматом

Сосновых дров, теплом в лице.

Раздеться быстро, автоматом,

Как раздеваться, знают все.

Поддать парку с открытой дверью,

Угарный выветрить весь дух.

Приятно дальше будет, верю,

Хоть не делюсь приятным вслух.

Закрыта дверь, побольше пару,

Так, чтобы было его впрок.

Вдруг, сразу стало много жару,

Полезла пава на полок.

Заставил жар полка согнуться,

Две булки белые, сверкнув,

Как бы прося к ним прикоснуться,

Застыли, будто бы уснув.

Лениво тело распрямилось

И пава чинно улеглась.

В жару испариной покрылась

И наслаждалась паром всласть.

Фигура сонно разомлела,

Бесстыдно ноги разложив,

Бежали капли пота с тела,

Полок изрядно оросив.

Грудь бугорочками белела,

Сплелись волосики в жгуты,

Дышали паром поры тела

В преддверье дивной чистоты.

А веник уж в тазу замочен,

В крутом из бака кипятке,

Чтоб был он мягок, ласков, прочен,

Работал чутко, налегке.

Пройдут минуты неги, мленья

И, вот, момент «войны» настал.

В пылу азарта, исступленья

Я паву веником хлестал.

От головы до самых пяток,

От пяток вновь до головы,

Хворобу снять, пот и устаток

Пучком березовой листвы.

Чтоб пар не жег, спасет ушанка

И рукавицы на руках.

Тут не нужна стать и осанка,

Лишь бы рукою делать взмах.

Бить надо тоже не наотмашь,

Лист должен кожу приласкать,

А пар обжечь всю эту роскошь,

С полка, друг, надо красным встать.

Затем местами поменяться

И все с начала повторить.

Черед напарнице стараться,

А уж потом воды попить.

Предбанник обдаёт прохладой.

От жара надо отдохнуть,

Попить кваску иль лимонаду,

Так, чтоб очухаться чуть-чуть.

А можно в воду окунуться,

Зимой с мостков в сугроб нырнуть,

Кому уж как, что приглянётся,

Куда фигуру окунуть.

В снегу, конечно, очень чудно,

Снег обжигает кипятком,

Нырнуть туда совсем не трудно,

Кто с процедурой сей знаком.

Но, грех чрезмерно увлекаться,

Остывши, можно заболеть.

Из снега сразу надо, братцы,

Обратно в жар, пар не жалеть!

А там уж можно и помыться;

Смыть грязь, усталость, пот и хмель.

Водою вволю насладиться,

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.