Письма Г. В. Адамовича И. В. Одоевцевой и Г. В. Иванову (1955–1958)

Письма Г. В. Адамовича И. В. Одоевцевой и Г. В. Иванову (1955–1958)

Георгий Викторович Адамович , Георгий Владимирович Иванов , Ирина Владимировна Одоевцева

Описание

Письма Георгия Викторовича Адамовича (1892–1972) к Ирине Одоевцевой и Георгию Иванову (1955–1958) раскрывают интимные переживания, литературные дискуссии и быт русского поэта-эмигранта. Эти письма, полные личных откровений и литературных наблюдений, предлагают уникальный взгляд на атмосферу того времени. Адамович делится своими мыслями о творчестве, сложностях жизни в эмиграции и отношениях с друзьями. В письмах прослеживается его глубокий интерес к литературе и искусству, а также его личные переживания. В них читатель найдет не только историческую ценность, но и трогательные моменты человеческой близости.

<p>Письма Г. В. Адамовича И. В. Одоевцевой и Г. В. Иванову (1955–1958)</p><p>Список сокращений</p>

Amherst – Amherst Center for Russian Culture. Amherst College (Amherst, Massachusetts)

BAR – Bakhmeteff Archive of Russian and East European History and Culture. The Rare Book and Manuscript Library. Columbia University (New York)

Beinecke – Beinecke Rare Book and Manuscript Library. Yale University (New Haven, Connecticut)

Hoover – Hoover Institution Archives. Stanford University (Palo Alto, California) Leeds – Leeds Russian Archive. Brotherton Library. University of Leeds (Leeds, Yorkshire)

Library of Congress – Library of Congress. Manuscript Department (Washington, D.C.)

UCLA – University of California (Los Angeles, California)

ГАРФ – Государственный архив Российской Федерации (Москва)

НИОР РГБ – Научно-исследовательский отдел рукописей Российской государственной библиотеки (Москва)

РГАЛИ – Российский государственный архив литературы и искусства (Москва)

РЗИА – Русский заграничный исторический архив (Прага, 1923–1945)

РМОЗ – Русское музыкальное общество за границей (26, avenue de New York, Paris)

РНБ – Российская национальная библиотека (Санкт-Петербург)

РСХД – Русское студенческое христианское движение

ОР ИМЛИ – Отдел рукописей Института мировой литературы им. А. М. Горького Российской академии наук (Москва)

ОР ИРЛИ – Отдел рукописей Института русской литературы (Пушкинского Дома) Российской академии наук (Санкт-Петербург)

ЦОПЭ – Центральное объединение политических эмигрантов (Мюнхен)

<p>1. Г. В. Адамович – Г. В. Иванову</p>104, Ladybarn Road Manchester, 14 8/II–55

Жорж, получил сегодня Твое письмо. Спасибо. Очень рад, что наконец выбрались в Hyeres1, на безмятежную жизнь, притом с моим чемоданом.

Насчет поэзии2: сейчас я пишу два слова, самые необходимые. У меня после гриппа сделалось воспаление глаза, уже 2 недели, и не проходит. Я сижу в черных очках, во тьме, ничего не могу делать. Напишу поэтическое письмо, когда пройдет (и если пройдет).

Ты ничего не пишешь о Рейзини3 – получили что-нибудь? И вообще, как все?

Мой добрый совет: не веди разговоров, кроме как о погоде. Такие дома – гнезда сплетен, интриг и вражды (и ссор).

Ну, до свиданьица. Лето далеко, может, и свидимся! Пишу на бланке Университета4, чтобы там видели, что у Вас интеллигентные знакомые. А о «Живи, как хочешь»5 – сами все знаем. Хуже он никогда не сочинял, а считает, что это его главный цимес.

Целую ручки Madame и Вас тоже.

Твой Г. А.<p>2. Г. В. Адамович – Г. В. Иванову</p>104, Ladybarn Road, Manchester, 14 23/III–1955

Дорогой Жорж

Посылаю – наконец – начало нашего совместного сочинения6. Написал первое, что пришло в голову, а мог бы писать без конца, и, надеюсь, вместе напишем нечто вроде целой книги. Тон я взял довольно непринужденный, по-моему, так и лучше, чтобы не был академический трактат.

Оставь у себя то, что я посылаю (у меня есть копия), и когда напишешь свое и пришлешь, тоже оставь копию у себя, иначе запутаешься. А я все буду переписывать подряд и беречь.

Ну, вот. Я тебе не ответил на увещание ехать в Париж – ибо уже написал им, что не приеду. Независимо даже от моего желания или нежелания на этом съезде7 быть, я, правда, не мог отсюда 18-го уехать, никак. А кроме того, я все время болен, все болит, глаза болят и сама я немножко нездорова.

На будущей неделе я еду в Париж, надеюсь там пробыть до 25 апреля, так что если будешь писать, присылай туда – 7, rue Frederic Bastiat, Paris 8. А после 25 апреля сюда – до середины июня. Дальше – увидим.

Как Вам живется в Вашем доме? Вы ничего не сообщили. Я мечтаю, когда отсюда выберусь, тоже устроиться в нечто вроде богадельни, вопреки людям, которые ужасаются этому. Еще не ответили, получили ли деньги от Рейзини, притом будто бы от меня?

До свидания. Надеюсь летом свидеться. Chere madame, целую Ваши ручки и штучки, как сказал Бунин Тэффи (на что она ответила: «вот за штучки я особенно благодарна»8). Я впал в старость и опасаюсь, не всерьез ли.

Ваш Г. А.<p>3. Г. В. Адамович – И. В. Одоевцевой</p>7, rue Frederic Bastiat Paris, 8 3/IV–55

Дорогая Madame

Получил Ваше письмо уже в Париже, куда мне его переслали.

Все, что могу, я, конечно, для Вас сделаю, – но могу ли? C’est a voir9. Недошивину10 и особенно Долгополова11 я мало знаю. Ее – Недошивину – больше, и она мне помогала в Олюшиных12 делах очень любезно. Но лучший путь, по-моему, через масонов, которые ко всем этим делам имеют какое-то таинственное отношение. С ними и я в дружбе13.

Но мне надо знать:

1) Одна ли Вы хотите на лето переехать в другой дом – или с Жоржем?

2) На какой срок?

Похожие книги

Переписка

Лев Николаевич Толстой, Николай Семенович Лесков

Переписка Льва Николаевича Толстого и Николая Семеновича Лескова представляет собой ценный исторический документ, отражающий интеллектуальные и творческие связи между двумя выдающимися русскими писателями. Письма раскрывают их взгляды на литературу, историю, религию и общественные проблемы. В переписке затрагиваются вопросы церковной истории, литературного творчества, а также личные отношения авторов. Они обсуждают события того времени, делились своими мыслями и переживаниями. Лесков обращается к Толстому с просьбами о помощи в поисках исторических материалов, что подчеркивает их взаимоуважение и стремление к глубокому пониманию различных аспектов русской жизни. Эта переписка позволяет читателю заглянуть в мир русской классической литературы и увидеть взаимодействие великих умов.

Исповедь

Максимилиан Александрович Волошин, Елизавета Ивановна Дмитриева

Эта книга погружает читателя в жизнь и творчество Елизаветы Ивановны Дмитриевой, более известной как Черубина де Габриак, яркой фигуры Серебряного века. Впервые представлено полное собрание ее стихов, переводов и пьес. Книга раскрывает миф, окружавший поэтессу, и ее роль в русском модернизме. Исследование основано на архивных материалах, письмах и воспоминаниях современников, позволяя взглянуть на жизнь и творчество Черубины де Габриак в контексте истории и идеологии русского модернизма. Книга представляет собой не только биографическое исследование, но и глубокий анализ литературного мифотворчества, которое было характерно для Серебряного века. Автор исследует причины популярности псевдонима Черубина де Габриак и ее влияние на русскую поэзию.

Любовь Муры

Николай Владимирович Байтов

Этот роман в письмах раскрывает историю запретной любви двух женщин на фоне трагических событий 1930-1940-х годов в России. Живые подробности советского быта, встреча двух женщин в крымском санатории, и их переписка на протяжении 16 лет, сохраняя авторскую орфографию и пунктуацию. Автор, Николай Байтов, опытнейший писатель, лауреат премии Андрея Белого, рассказывает о сложности чувств и человеческих взаимоотношений в непростое время. Роман погружает читателя в атмосферу эпохи, полную драматизма и глубоких переживаний.

Письма. Том III (1936)

Николай Константинович Рерих

Полное собрание писем выдающегося русского художника, мыслителя, историка, археолога, путешественника и общественного деятеля Николая Константиновича Рериха (1874–1947) из отдела рукописей Международного Центра Рерихов. Письма 1936 года, адресованные преимущественно сотрудникам Музея Рериха в Нью-Йорке, а также председателю Латвийского общества Рериха Р. Я. Рудзитису, А. М. Асееву, отражают ключевые идеи и события того периода. Рерих, автор международного Договора об охране художественных и научных учреждений и исторических памятников (Пакта Рериха), делится своими мыслями о духовном устремлении, сотрудничестве и защите культурных ценностей. В письмах прослеживается его активная работа с международными организациями. Эти письма представляют собой ценный исторический источник для понимания жизни и деятельности Николая Рериха.