
Первая любовь Ходжи Насреддина
Описание
В стихах Тимура Зульфикарова оживают образы Ходжи Насреддина, Омара Хайяма и других исторических личностей. Автор мастерски воссоздает атмосферу восточного и русского средневековья, представляя читателю причудливую картину любви и размышлений. Стихи пронизаны глубоким философским смыслом, о чем свидетельствуют цитаты Конфуция и Чжуанцзы, вплетенные в повествование. Читатель погружается в мир богатых образов и переживаний главного героя. Стихотворения пропитаны атмосферой средневековья, описаны яркие образы природы и людей.
ПЕРВАЯ ЛЮБОВЬ ХОДЖИ НАСРЕДДИНА
...Все в мире изменяется...
Только Высшая Мудрость и Высшая Глупость остаются
неизменны...
Конфуций
СНЫ АЙВОВЫЕ...
...Однажды Чжуану Чжоу приснилось,что он бабочка, весело
порхающая бабочка.
Проснулся он и не мог понять: снилось ли Чжоу, что он
бабочка, или бабочке приснилось, что она Чжоу...
Чжунцзы
...Куда я лечу?.. Куда?.. Ай-ай!..
Эй, эй, люди, родные, я лечу, лечу, лечу!..
Эй, люди, кишлачные, дальние, земные дехкане, я лечу, лечу!.. Ууууу!..
Лечу над кишлаком в поля осенние, дымные, хладные, пахучие!..
В поля пустынные, горькие...
Лечу немо, лечу в айвовых деревьях! Лечу — закрываю глаза в страхе, что ветви деревьев поздних отягченных обремененных душными вязкими шершавыми золотыми плодами айвы заденут глаза мои, ресницы мои, веки, но ветви не задевают лица моего — они только ласкают лицо мое...
А плоды — шары золотые падают, срываются, сходят с ветвей...
Нежные тихие опустелые обвялые кроткие ветви льнут к лицу моему. Ласкают лицо мое. Гладят... Лелеют лицо мое юное, сильное, резкое, росистое, росное...
Лицо рдеет.
...Оя, мать моя, старая Ляпак-биби, это ваши руки? Опять, оя?.. Я не хочу, оя!.. Не хочу...
Это ветви оя?.. Ветви?..
Я лечу?.. Я не сплю.
Ляпак-биби, уберите, опустите ваши руки-ветви...
Я лечу. Немо. Быстро. Рею в деревьях...
Оя, старая, ваши руки сухие, сохлые, землистые.
Оя, вы усохшее дерево? Оя, я люблю вас. Оя, не умирайте. Не уходите, оя. Не убирайте руки от моего лица. Не убирайте руки-ветви... Не опускайте...
Там, на окраине кишлака, стоит высохшее дерево. Китайский древний карагач.
По нему идут щедрые кишащие муравьиные дороги. И днем и ночью.
Муравьи идут и днем и ночью! И под солнцем, и под луной...
А дерево молчит. Потому что оно высохло, выдохлось.
Оно мертвое. И потому по нему победно идут, ползут, кишат муравьиные дороги...
...Оя, по вашим рукам ползут, теснятся, роятся, текут муравьи, а вы не стряхиваете их, не губите, а только улыбаетесь мне, а только ласкаете тихими пальцами лицо мое...
— Оя, не умирайте не усыхайте, оя... моя старая...
Вы поздно родили меня, поздно замесили, сотворили меня... моя старая...
Мой карагач с муравьиными обильными живыми дорогами...
Вы поздно родили меня... Уже все птицы улетели, а я только сошел, выпал из гнезда...
Я птенец, птенец, я поздно выпал, вышел из гнезда... Все ваши птицы улетели, моя матерь, моя оя, мой сохлый карагач с муравьиными дорогами... мой родимый...
Но!..
Я лечу над золотыми айвовыми деревьями... над тем высохшим древним карагачем на окраине кишлака...
Я лечу, лечу, оя!.. Ууууу!..
— Сынок, сынок, проснись. Потише, сынок. Ты разбудишь соседей. Хватит летать. Опускайся на землю. Просыпайся... Уже светает... Пора идти за дровами в ущелье... Просыпайся, сынок... Полетал — и хватит. Сынок, вставай... Просыпайся, Насреддин...
- Оя дайте еще немного полетать...
Я в садах айвовых золотых дальних смутных лечу, блуждаю, как птица!
Золотые шершавые терпкие плоды падают... Вот они! Я птица одуревшая, опьяненная от свежих своих летучих первых крыльев!.. От плодов падающих...
Оя, я птица!.. Лечу! Ууууу!.. Птица!..
- Ты не птица. Ты жених. Тебе уже шестнадцать лет.
Пришла пора искать тебе жену. Иначе будешь летать каждую ночь!.. Похудеешь. Изведешься. Созрел ты... Вот и летаешь... Вот и плоды сбиваешь, роняешь... вот и сны золотые, айвовые пришли... Не уйдут, не оставят тебя, пока не полюбишь...
Это говорит отец Насреддина Мустаффа-бобо.
Он тоже старый. Он тоже похож на муравьиный китайский карагач с окраины кишлака...
И от его слов Насреддин сразу просыпается и, отлепляясь сладкой сонной молодой ярой слюной от узкой плоской подушки, вскакивает с дряхлого одеяла-курпачи... Глаза туманные дальние пальцами долгими тонкими трет, мучит.
Зябко ему от утреннего острого зыбкого осеннего воздуха. Зябко. Грустно.
Сны айвовые, золотые уходят... уходят. Уходят. Уходят... Ушли...
— Шейха Саади спросили: когда наступает совершеннолетие? Он ответил, что в древних книгах указано на три признака совершеннолетия: во-первых, наступление пятнадцати лет, во-вторых, появление страстных грез по ночам и, в-третьих, появление волос подмышками...
Насреддин щедро покраснел от этих слов Мустаффы-бобо, вздохнул и тихо сказал:
— Шейх прав, и я уже обладатель всех трех признаков...
Но есть еще четвертый признак, ата... Это айвовые сады. Золотые. И в них птица вьется! Липкая птица в липких садах, плодах... Айвовая птица вьется в айвовых садах... Золотая в золотых садах, плодах...
— Золотые сады относятся к страстным грезам, сынок...
Нет таких садов на этой земле... Они там…Высоко...
О них говорит Пророк: верующие же и творящие добро будут поселены в садах райских... Сады Эдема откроют перед ними врата свои. Они прилягут там, отдыхая у источников, и будут требовать себе всякого рода напитков...
— У кого требовать? У слуг? И в раю тоже есть слуги? О Боже, нигде нельзя обойтись без слуг...
— Люди должны помогать друг другу, сынок...
— Оя, дайте мне кислого молока и лепешки с каймаком-сливками...
— Вот видишь, ты просишь мать услужить тебе... Аллах прав, Аллах велик. Его надо любить.
Похожие книги

Война и мир
«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан
В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий
This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы
В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.
