
Переводы с сербского
Описание
В сборнике "Переводы с сербского" Виктора Широкова представлены переводы стихов и прозы сербских авторов. Книга погружает читателя в атмосферу сербской культуры, представляя разнообразные образы и идеи. Отражены различные темы: любовь, смерть, история, философия, наблюдения за природой. Стихотворения и рассказы, переведенные с сербского языка, представлены в красивом и доступном для понимания виде. Издание адресовано ценителям поэзии и прозы, а также тем, кто интересуется культурой и историей Сербии.
Перевел Виктор ШИРОКОВ
ПЕРЕВОДЫ С СЕРБСКОГО
Благое БАКОВИЧ
С ПОРОГА
С порога чуден вид твердят За горизонт уходит взгляд
Ведь горизонт лишь тень итога Всех не дошедших до порога
Взгляни как в солнечных лучах Роится космос в мелочах
Мне сила мельтешенья строго Дойти мешает до порога
Откуда видятся ладком Четыре времени рядком
ВАРИАНТ: Откуда осень враз видна Зима и лето и весна
ДОМ
Дом ничего о себе и о нас не знал Пока мы его не построили и не назвали домом А потом он нам завтрак обед и ужин давал И вдохнул нас в легкие движеньем знакомым
Так наркотик вдыхают из всех своих юных сил Сонной мыслью всплывая из-под черепицы красной Он нас с детства сразу запомнил и полюбил Открывая окна чтоб не ослепнуть напрасно
Он следит за нами средоточьем жратвы и любви И за яркий язык запрятаны крепкие зубы По ночам любого приветит постель позови И жуя зацелуют его деревянные губы
Стоит мне сказать это сладкое слово дом И я вижу диван телевизор чашки тарелки Раньше были камень и дерево но трудом Мы взрастили свой дом где ничто не мелко
НОЧНЫЕ БАШМАКИ
В полночь когда перестанет Дождь барабанить марши В тишину коридора вольется Тишина башмаков уставших
Часы стучат словно судьи Деля ордера дотошно Иль выбивая камешки Что врезались в их подошву
В доме все спят поголовно Ботинки ибо нелепо Уже не грызут сторото Шнурки шоколадного цвета
Когда не рожденный гений Уснет под звездой с изъяном В сто раз огромнее станут Башмаки пустые как яма
Мрак темноту лишь множит Жизнь плодит укоризну Огня последнего в коже Наспех оборванных жизней
СВЕТ ДАЛЕКОЙ ЗВЕЗДЫ
Свет далекой звезды Заверит что жив мой род Избавит меня от беды Как будто друга приход
Тенью звучаний былых Замкнется дорога в круг Воздух вокруг посинел Ведь тень настоящий друг
В ставни на окнах вгляжусь Нешто подмигнул слепой Подать не смогу стыжусь Пошарить карман-то пустой
Даль кажется близкой мне А близь отдалилась как раз И спит моя сила давно На дне твоих синих глаз Ненад ГРУИЧИЧ
СВЕТ И ЗВУКИ
В весеннем полудне самый чистый свет на том яйце, что курица снесла возле колодца. В него можно посмотреться, вот только нос чересчур большой. Изображение поправишь над колодезной водой. А за колодцем - ива и гора в солнечных бликах. Мне необходима скорость звука, чтоб прикоснуться ко всему, что вижу. А в июле река полна купающимися. От их визга я съежился, как от ретро-шлягеров. Но он придал мне силы плавать. Левой, правой, хлестал по воде руками. Из омута выбрался ночью сом и пасся на леваде.
ПЕСНЯ ИЗ-ЗА ГОРЫ
Мама - самая красивая во дворе около колодца. Капли выплескиваются из ведра и следом за ней приходят в дом. Над столом - радуга. Из одного её цвета готовится суп. Рядом с тарелкой ещё два цвета радуги: румяное жаркое и кочерыжка. По воскресеньям отец чистит пистолет, накануне он забавлялся на пиршестве. От обожженного дула пахнет весельем. Кто-то постучал в окно и тут же исчез. Так позвал меня зов. С кусочками еды во рту иду во фруктовый сад. Раннее цветенье вдохновляет меня на разговор с незнакомцем. Все это длится, пока не затихнет песня за горой. Тогда весь дом засыпает, и, несмотря на малый возраст, слышатся зазывания жизни.
ТИШИНА
Убивают меня разговоры о количестве. Я все построил с нуля. Сейчас странствую по царству, в коем язык выступает в пандан жизни. Сейчас нахожусь в точке, где кончик пера касается бесконечности. Здесь кувыркается волк и превращается в росу, а озеро срывается с горы. Мальчик видит это глазами матери, и поэтому ему все верят. Он уже умеет заставить лес шуметь и петь. Карандаш точно ель прямо поставь на ладонь. Затем иди на отдых, о коем не говорят.
Петар ПАИЧ
СЕРБИЯ
1.
Я сам был в Сербии, здесь каторга усердия!
Сербы сидят в кабаках, кто пьян, кто уже на рогах.
Сербы лежат вдоль дорог, из голов прорастает мох.
А из каждой груди дырявой ВАРИАНТ: башки дырявой текут три мутных Моравы.
2.
Сербского князя Карагеоргия убил другой князь, такая история.
Место, где произошло свиданье, сербы назвали, увы, Радованьем.
И убиенному, и убийце поставили памятники - поклониться.
Каждый серб нынче бьется, виня и громя, не с одной историей, а с двумя.
3.
Серб (упрямство ли виновато) хватанул топориком брата.
Когда на кладбище брат поселился, серб опечалился и напился.
Пусто в доме; стало казаться, что не с кем будет ему подраться!
Жаль ему братика своего, а пуще жаль себя самого.
Серб догадался и жребий уел, взял веревку - повесился, повеселел.
4.
Все сербские пашни как вдовы одиноки страшно.
Ни пашутся, ни жнутся. Похожа Сербия на шагреневую кожу.
Черных птиц стаи летят через сербские пашни, не осилит взгляд.
И гробы как птицы летят по небу, отправились сербы справлять требу.
5.
Запомнилась картина из детства: лисица на поленнице, куда ей деться.
Лаз заколочен; такое же ныне: Сербия распята на крестовине.
То не стены трещат - страна, а у печки, в доме одна Нана.
Ах, Нана, ты уж нас спаси, и смотри, огонь не гаси.
6.
Похожие книги

Война и мир
«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан
В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий
This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы
В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.
