Переулки мои закоулочки

Переулки мои закоулочки

Ирина Грачиковна Горбачева

Описание

Этот сборник стихов Ирины Горбачевой – это лирическое путешествие по разным временам года и настроениям души. Она делится своими переживаниями о любви, верности, материнской любви и красоте. Стихи наполнены трепетной меланхолией, но также пронизаны нежностью и надеждой. Читатель найдет в них отголоски собственных переживаний и просто отдохнет душой. В сборнике представлены стихи о зиме, о старом доме, о воспоминаниях, о грусти и радости. Читатель ощутит атмосферу тихих переулков и уютных двориков, наполненных теплом и воспоминаниями. Поэзия о любви, жизни и зиме.

ЗАДУМЧИВОСТЬ

В вальсе кружится снег за окном,

Слышно громкое соло снежной метели,

И ветра на свирели мотив засвистели,

В вальсе кружится снег за окном.

Я щекою прижалась к стеклу,

В лунном свете играя, снежинка блестела,

Городское шоссе вдруг совсем опустело.

Я смотрю из окна в темноту.

Одинокий прохожий бежит,

Снег так звонко скрипит у него под ногами,

Кто-то тоже не спит и блуждает ночами.

Интересно, куда он спешит?

Я прижалась губами к стеклу,

Как тоскливы ветра и ночные метели,

И кружит и играет метель на свирели.

С грустью молча смотрю в темноту.

ПЕРЕУЛКИ МОИ ЗАКОУЛОЧКИ

Переулки мои закоулочки.

Тихий дворик, веранда в цветах.

Аромат свежей выпечки. Булочки,

Нежность бабушки. Слёзы в глазах.

Старый дом. Штукатурка вся в трещинах.

Пол скрипит. На окошке герань.

Баловство и бывало затрещина.

Просьба бабушки: Взрослой уж стань!

Повзрослели давно и разъехались.

Возвращаясь, домой лишь во сне.

Жизнь бежала. Вернуться надеялись.

А теперь… Лишь портрет на стене.

Платье скромное с вязаным воротом.

И лукавый смеющийся взгляд.

И слова, что дороже, чем золото

Мне о многом они говорят:

Жизнь бежит. Пролетит белым облаком.

Будет в ней много разных преград.

Навсегда не прощайся ты с городом,

Иногда возвращайся назад.

Переулки мои закоулочки.

Тихий дворик. Веранда в цветах.

Аромат чьей-то выпечки. Булочки.

Грусть по прошлому. Слёзы в глазах.

НАШ СТАРЫЙ ДОМ

Заскрипела половица в старом доме,

Вдруг захлопнулось открытое окно.

Звонко сквознячок гудит в дверном проёме,

В опустевшем зале пусто и темно.

Приведеньем я брожу по комнатушкам.

А когда-то мы встречали здесь рассвет.

Суетилась наша бабушка старушка…

Сколько лет прошло? Её уж с нами нет.

Самовар гудел у нас на каждый праздник.

За большим столом гуляла вся родня.

А теперь свистит лишь ветер безобразник,

Да в печи давно уж не было огня.

Старый дом стоит в раздумьях и обиде,

Разбрелась по свету,  разрослась семья.

Как давно он прежних шумных встреч не видел,

Полюбили дети дальние края.

Только грустно им в далёком чужеземье,

Часто снится по ночам наш старый дом.

Где витает запах вкусного варенья.

Детство здесь осталось, жизни нашей том.

БЕЛОСНЕЖНАЯ ЗИМА

Обняла меня зима белым вязаным платочком,

Мягкий снег наволокла, чтоб не бегать мне по кочкам.

Даже если зацеплюсь  сапожком я, да об ямку,

Всё равно я не убьюсь, упаду как на лежанку.

Белый, белый пух вокруг, сыплет, верно к благодати!

Выходи во двор, мой друг, поиграем, как дитяти.

Повали меня на снег, пусть повеет твоим жаром,

Да покрепче обними, да окинь игривым взглядом!

Пусть взыграет наша кровь, позовёт нас на потехи,

И усталая любовь вспомнит все свои утехи.

Закрути ты нас, зима, в белоснежном хороводе.

Счастье наше обнови в чудном маленьком приплоде!

СЛЁЗЫ АНГЕЛА

Тихо бредем мы по улицам снежным,

Кажется всё нам вокруг безмятежным.

Небо – бездонным сказочно нежным,

Падают звёзды потоком безбрежным.

Кружатся в танце, медленно тая,

Это снежинки? Нет слёзы из Рая!

Ангел заплакал и слёзки роняет,

Он понимает, что жизнь утекает.

И мы с тобою встречаемся взглядом,

Если ты любишь, то слов и не надо.

Хочешь, желание я загадаю,

Если снежинку рукою поймаю?

Снег осыпает уснувшую землю,

Как бы взлететь, пролететь мне над нею!

Что бы вернуться слезинкой из Рая,

Дать всем надежду, мечты исполняя.

*****

Ангелу грустно смотреть на реальность,

Жизнь так прекрасна, а смерть – это данность.

Мы увядаем, как снег на ладошке,

Тает снежинка, слезинкой в окошке.

ЛУННЫЙ СВЕТ РАССЫПАЛ СЕРЕБРО

Лунный свет рассыпал серебро,

На ладонь снежинка прилетела.

Постараюсь не отдать свое тепло,

Не хочу, чтоб красота ее истлела.

Пусть летит с ладошки на ладонь,

Принесет кому-то каплю счастья.

Лунный свет рассыплет серебро,

И закружатся снежинки в танце.

КАКИЕ РАНЬШЕ ЗИМЫ БЫЛИ

Какие раньше зимы были…

Все дамы муфточки носили.

Скрипя по снегу сапожком,

На встречи бегали с дружком.

Мороз крепчал, алели щёчки,

И снега мокрые комочки

Летели всё под воротник.

А ветер, зимний озорник,

Всё норовил сорвать вуаль

И с плеч девичьих её шаль.

Мороз, снежок, сугроб под крышу,

Лишь скрип шагов по тропке слышен.

Он к ней бежит, в снег, утопая,

Чтобы успеть в вагон трамвая,

Держа за пазухой цветок,

Чтоб холод повредить, не мог.

Была зима. Мороз. Сугробы.

И жар от губ своей зазнобы.

Такие раньше зимы были…

Все дамы муфточки носили.

ЗИМНЯЯ ВЕРАНДА

Лёг пушистой пелериной белый снег на пол веранды,

Словно облачко спустилось на перила, сбросив банты.

Потопталось у порога, приглашая звёзды  в гости,

И растаяло немного от обиды, толь от злости.

Дом наш пуст. Закрыта дача. Снег подарком к нам спустился.

В ожиданье нашей встречи он на солнце серебрился.

Но такая незадача – не замечен, сей  подарок.

На веранде колкий ветер всё наводит свой порядок.

ВОТ ТАКОЕ МОЁ НАСТРОЕНИЕ

Вот такое моё настроение:

Превратиться бы мне в белый снег,

Чтоб снежинкой летать, с наслаждением

Раздавая улыбки и смех.

Позабыть обо всём на свете:

Неурядицы прошлых дней,

Все невзгоды унёс бы ветер.

Вот попасть бы в страну зимних фей!

Там упасть бы в сугроб пушистый,

И вдыхать чистый воздух зимы.

Любоваться снежком серебристым.

Фея счастья, исполни мечты!

Вот такое моё настроение!

ДАЖЕ ЕСЛИ ГРУСТНО, УЛЫБНИТЕСЬ

Даже если грустно, улыбнитесь!

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.