
Оглядываясь на дороги
Описание
В лирической поэме "Оглядываясь на дороги" Ашот Гарнакерьян размышляет о жизни, любви, потерях и о том, как время меняет нас. Поэт использует образы и метафоры, чтобы передать сложность человеческих переживаний. Произведение пронизано глубокими чувствами, ностальгией и размышлениями о смысле жизни. Автор описывает свои переживания о любви, разочарованиях, и о том, как молодость уходит, оставляя следы в памяти. Поэма представляет собой внутренний монолог, полный чувств и переживаний. Автор использует яркие образы, чтобы передать свои мысли и чувства. Он размышляет о временных изменениях, о красоте и преходящем характере жизни. Стихотворения наполнены глубоким смыслом и вызывают у читателя размышления о своей жизни и о своих переживаниях.
Ашот Георгиевич Гарнакерьян
Оглядываясь на дороги
Л и р и ч е с к а я п о э м а
Обычно, дожив
До поры известной,
Ну, скажем, за сорок
Перевалив,
В любви не найдя
Чистоты небесной,
Разлук и обид
Переплыв пролив,
Почувствовав в сердце своем
Усталость, -
Грустили,
Тоски признавая власть,
О славе,
Которая не состоялась,
О жизни,
Которая не удалась.
Ведя огорченьям,
Большим и малым,
Никем не оплаченный
Длинный счет,
Хмелели одни
Над ночным бокалом.
Стрелялись другие,
Глупцам в черед.
Прожито немало,
Пора оглядеться
И мне беспристрастно
По сторонам...
Уже предается
Все чаще сердце
Воспоминаний
Тяжелым снам.
И как ни старайся
Ты молодиться,
Остаться нельзя
На былой черте.
И молодость больше
Не возвратится,
И чувства любимой
Уже не те.
А та, что
Согрела меня когда-то
Теплом материнских
Сердечных ласк,
Лежит у подножия
Арарата,
В долине,
Где плещет
Волной Араке.
Я пальцы ломать
Не хочу до хруста,
Пусть сгинет
Непрошеная слеза.
Но часто
Туманная дымка грусти
И мне
Заволакивает глаза.
Еще далеко
До глухой кончины,
До самой последней
Смертной тоски,
Как будто доплыл я
До середины
Большой и глубокой
Жизни реки.
Я девушку встретил
В сиянии света
У синего моря
На берегу.
И мне показалось
Виденьем это
И чудом,
Родившим стиха строку.
А много ли надо
Юнцу такому,
Чтобы влюбиться
В ее глаза,
В которых то видишь
Глубокий омут,
То ясная светится
Бирюза?
И мы подружились -
Как солнце с гладью,
Как моря прибой
С золотым песком,
Как тонкий стан ее,
С легким платьем,
Как руки мои
В эти дни с веслом.
Я думал,
Что этого счастья может
Надолго,
На всю мою жизнь хватить.
Казалось, ничто
Любви не встревожит,
Не оборвет
Золотую нить.
Восторженным доверяя
Объятьям,
Не знал я,
Что ею не был любим,
Что девушка
В белом, как парус, платье
Обманет меня
И уйдет с другим.
А это случилось
Легко и просто -
Ушла, как уходят
Вдаль облака.
И мне показалось -
Померкли звезды
И стали хмурыми берега.
И, может быть,
Всматриваясь в пучину
Волны, закипающей
За бортом,
Свою предугадывал
Я кончину
На этом загадочном
Дне морском.
И, может быть,
Трогая сталь нагана
У голых, пустынных
Батумских скал,
Развязку
Неопытного романа
В спасительной пуле
Тогда искал.
Но время -
Талантливый,
Умный лекарь -
Уже заглушало
Тревогу ран,
Чтоб я, исцеленный
Душой навеки,
В житейский бы
Кинулся океан.
Неясный еще,
Как начало дня,
Манил меня образ
Безвестной женщины,
Которая создана для меня.
Но где она -
В Киеве ли,
В Смоленщине,
В Ростове,
Ташкенте или Баку?
Но знал,
Что такая живет на свете,
Что я для нее
Себя сберегу,
Что я перед ней
За любовь в ответе.
И, может быть, был здесь
Прямой гипноз:
Ее я придумал
В воображенье,
И девушка
С бронзовым блеском кос
Пришла,
Как приходит вдруг вдохновенье.
Явилась
И стала моей женой,
И смуглого мне подарила
Сына.
И я обзавелся своей семьей,
Своим очагом
И своей судьбиной.
Чем хочешь мое
Назови богатство,
Но с ним не погибну я
В горькой мгле.
Любовь -- это
Дружба,
А, может, братство
Мужчины и женщины
На земле?
Не в имени дело,
Не в звонком слове,
А в том,
Что другую не надо мне.
Я с ней замерзал
И в буран суровый
И грелся теплом ее по весне.
И преданность
Трижды ее проверив
На далях разлук,
На огне войны,
Я понял,
Что в ней -- моя жизнь,
И вера,
И солнце,
И радостей светлых
Сны...
Читатель!
Ты здесь не ищи сюжета:
Завязок, развязок
В поэме нет.
Меня увлекало
В труде не это,
А жизни
Глаза ослепивший свет.
И жизнь говорит мне:
-- Берись за дело.
Пиши обо мне,
Жизнелюбом будь,
Воспой мое
Вечно живое дело,
Вдохни утешенье
В людскую грудь.
И снова
В чернила
Перо макаю
И чувствую
Легкую дрожь в крови,
О зрелых годах
Рассказ начинаю,
Поговорив
О своей любви.
* * *
Я тоже не молод,
Стал в чувствах строже,
Скупее на нежности
И слова.
И знаю:
Ударит старости стужа -
Покроется снегом
Вся голова.
Уже серебрится
Сигнальный иней
На черных когда-то,
Как смоль, висках.
Все реже
Мечтаю я в вечер синий
О девичьих ласках,
О пустяках.
Но, путь свой окинув
Спокойным взглядом/
Я вижу,
Что не о чем мне жалеть.
О молодости
Горевать не надо:
Она умела
Ярко гореть.
Она разрывала
Свои поводья,
Терпеть не могла
На себе оков,
Шумела
Стремительным половодьем,
Рекой, выходящей
Из берегов.
И всю себя
Расплескав по Вселенной,
И всю себя
До конца исчерпай,
Растаяла в дымке
Долин весенних
И в щебете птичьем,
И в шуме трав.
Я молодость не упрекаю
Даже
В ошибках и промахах
В этот час.
А если б прошла она
Суше, глаже,
Пришлось бы краснеть
За нее сейчас.
Пусть злобе
Дарила
Она улыбки,
Расчетливой
Не умела быть, -
Не зря говорится,
Что на ошибках,
На промахах наших
Учимся жить.
А чем же он хуже,
Мой возраст зрелый,
Мой август прохладный
И трудовой?
Все так же легко
И упруго тело,
И только движенья
На лад иной.
Все та же молодость...
Чуть иначе,
Лишь сдержанней стал,
Тяжелее шаг,
Все тот же в крови
Огонек горячий -
Об этот огонь
Обжигался враг.
Все та же в руках
И ловкость, и сила,
И сердце
Счастливых надежд полно.
Так, значит, под осень
Перебродило,
Окрепло
И стало хмельным вино.
* * *
В дни молодости,
Озорной и бурной,
И я о славе
Мечтал иногда,
Но вот среди Марсов,
Среди Сатурнов
Славы моей
Не горит звезда.
Мое неизвестное
Тонет имя
Среди миллионов
Других имен,
Рассеялись эти мечтанья дымом,
Я в славу другую
Теперь влюблен.
Она не подходит
Ко мне, как пава,
В цветном оперении
Не встает,
Похожие книги

Война и мир
«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан
В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий
This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы
В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.
