О Золушке (СИ)

О Золушке (СИ)

Алексей Черных

Описание

Что происходит со сказочными героями после счастливого конца? В этом произведении Алексея Черных мы видим Золушку в буднях, в новой интерпретации братьев Гримм. Поэтическая история раскрывает неожиданные стороны знакомого образа, показывающая, как даже в сказке есть место сложным человеческим отношениям и проблемам. Автор исследует тему власти, отношений и разочарований в неожиданном и стихотворном ключе. Погрузитесь в захватывающее переосмысление классической сказки!

                 Алексей Черных

                   О  ЗОЛУШКЕ

                           1

Чем Золушка сумеет отомстить

Тому самонадеянному принцу,

Нарушившему королевский принцип,

Решившему устои изменить?

Он отказался от принцесс заморских,

Он гнал их в шею и швырял подушки,

А сам решил жениться на грязнушке,

Забыв о чести и дворянском лоске.

Она ведь не преступник, в самом деле,

Она ведь не зарежет, не удушит,

А просто ее как-то обнаружат

С садовником иль конюхом в постели.

Она уморит глупостью жестокой,

Она его манерами загубит,

И, как мечем, легко его изрубит

Пустой и невообразимой склокой.

Банты, воланы, рюши и корсажи,

Она казну растратит на наряды.

А выйдет на прием, как так и надо,

Немытая, испачканная сажей.

Сбегут от бескультурья все поэты,

Сгниет под скудоумием наука.

Когда на троне этакая сука,

Скажите, не несчастье ль это?

Вот так-то, романтические принцы,

Не знаю верно ли меня поймете.

Когда ж хрустальный башмачок найдете,

Не забывайте королевский принцип.

                       2

Ее семья не бедною была,

Имела маленький уверенный достаток.

До смерти матери неплохо шли дела,

Но после как-то все пришло в упадок.

Отец запил. Наверное, с тоски

(Тоска бывает даже в мире сказки).

Ему работать стало не с руки

И страшно захотелось женской ласки.

Но мачехи приход не разрешил

Семейный кризис, стало только хуже.

Их дом прекрасный, что так славен был,

Похож стал на авто, увязший в луже.

Одна лишь Золушка трудилась, как пчела,

С утра до вечера, с восхода до заката.

Но разве маленькая девочка могла

Вернуть уют, потерянный когда-то.

                       3

Пока она на кухне уберет,

Пока она работает в кладовой,

Отец с друзьями пьянствует в столовой,

А мачеха (пусть черт ее возьмет!)

Одною лишь увлечена заботой:

Примерить свежекупленный наряд.

Да Золушке сказать, что та работой

Не слишком обременена; и сад

Из-за ее же Золушкиной лени

Зарос, зачах, как скисшее вино,

Поскольку, мол, из-за нехватки денег

Садовника уволили давно;

Что Золушкин обед ей был невкусен,

Хоть супа она съела миски три;

Что Золушка перины плохо трусит,

Не слишком они мягкие внутри.

Ей падчерица действует на нервы!

И точно так же дочери её,

Здоровые, упитанные стервы,

Спят до обеда, но ругают всё,

Что б Золушка не сделала по дому,

Что б не сказала девушка в ответ.

И Золушкину сердцу золотому

Так было трудно. Слов достойных нет.

Ей дом родной казался наказаньем,

Хотя ее душа была чиста.

Мучения распятого Христа -

Ничто в сравнении с ее страданьем.

                      4

Ну разве чистоту души хранить

Возможно в окружении злой силы?

И разве можно девушку винить

В том, что она-де принца охмурила?

Ей этот не совсем этичный шаг

Казался очень даже подходящим

В том положенье способом, чтоб как-

Нибудь покинуть этот дом бурлящий.

Конечно, удивились все потом:

Где научилась Золушка кокетству?

Когда и как? На ней висел весь дом,

Трудилась неустанно с малолетства!

Открылись в ней, невинной, те черты,

Присущие богатым интриганкам,

Стремящимся до гробовой плиты

К блестящей партии с усильем, равным танку.

На вашем месте, мнение моё,

Я ни за что б не осуждал её.

                      5

И принц, к тому же, наш не был дураком,

Хотя совсем и не блистал в науках.

Любил собак, и в кабелях и суках

Он разбирался лучше, чем в другом

Каком-нибудь ему известном деле.

Любил поесть, но выпить не любил.

Был мнительным. В своем добротном теле

Он тысячи болезней находил.

Так вот наш принц, не турок, не болван,

Поддался Золушке, как виноград под прессом.

Она красивая, но из заморских стран

Бывали и красивее принцессы.

Конечно же, умна, но только ум

Не главное для кандидатки в жены.

И если принц остался ей сраженным,

То что тут скажешь? Видно, черт ей кум.

                       6

Когда же Золушка почувствовала власть,

Она вдруг поняла, что это так чудесно

Командовать людьми. Ее прелестный

И чудный ротик стал похож на пасть

Огнедышащего и грозного дракона,

Который беспрерывно, как часы,

На слуг безмолвных, словно на весы,

Обрушивал приказы важным тоном.

Да что там мачеха ее? Она была

Практически невиннейшим ягненком

В сравненье с тем, как все свои дела

Вершила Золушка своим скандально звонким

До этого прекрасным голоском.

Стал не дворец - Гоморра и Содом.

                       7

Стал принц почаще ездить на охоту,

И чаще без жены бывать в гостях,

Стал Золушку он избегать, как вертопрах

Отлынивает от любой работы.

Покинул бренный мир король-отец,

Казалось многим, наступило время,

Когда, достигнув власти, наконец,

Мог принц отбросить Золушкино бремя.

Но он за эти годы так обмяк

От постоянной жизни подкаблучной,

Что как бы ни хотел, не мог никак

Избавиться от жёнки злополучной.

И вот не принц - теперь уже король -

Стал править к умилению народа

Своей страной, а Золушка. И роль

Ей эта нравилась, как роза цветоводу.

Уподобляясь венценосным лицам,

Явились фавориты у неё.

Она меняла их, как рукавицы,

Как грязное нательное бельё.

Барон фон Шпугель, граф фон Фуфенлейце,

Виконт де Буи, герцог де Крильян.

И вот явился некто Гогенгейцер,

Из местных разорившихся дворян.

                       8

И Гогенгейцер не был истуканом,

Таким, как фавориты перед ним.

Он слыл прекрасным, ловким интриганом:

Где подкупом, где лестью, где иным

Подобным способом он проложил дорогу,

Ведущую в заветную постель.

И, спавши с королевой понемногу,

Помногу разрушал он цитадель,

Зовущуюся властью короля.

И если короля лишают власти,

То, видимо, лишают и отчасти

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.