О грусти этих дней

О грусти этих дней

Борис Кригер

Описание

В сборнике "О грусти этих дней" поэт Борис Кригер делится своими размышлениями о грусти и переживаниях, описанных в стихах. Поэтический язык наполнен чувственностью и меланхолией, отражающей внутренний мир автора. Произведения пронизаны философскими размышлениями о жизни, времени и судьбе. Стихотворения о грусти, но не без надежды и поиска смысла в повседневности. Кригер исследует переживания, связанные с быстротечностью времени, одиночеством и поисками смысла. Поэзия пропитана лиризмом и меланхолией, но не лишена оптимизма и стремления к познанию.

Борис Кригер

О грусти этих дней кто, как не я, напишет...

Издательство Э.РА

Москва,

2004

   Корректура и компьютерная верстка: Эвелина Сигалевич

   * * *

   О грусти этих дней,

   Когда последний вестник

   Из лиственных клочков

   Вращается на месте

   Свинцеющих небес,

   Волнения не без,

   Сложу немые песни

   Для нежных паучков,

   Хоть им не интересней

   От песен, не теплей...

   И холодом несёт

   С арктического тыла,

   И даже голова

   Как будто бы остыла,

   И замирает вновь

   В растениях их кровь,

   Текущая по жилам,

   Весёлая сперва,

   Но ей совсем не мило

   Вновь превращаться в лёд...

   О грусти этих дней,

   Когда дыханье тише

   И нет в печи огня,

   Кто, как не я, напишет?

   Уже в который век,

   В миру твоих опек,

   Под ласковою крышей,

   Напишет, как не я?

   И кто, если не мы же,

   Прочтём это скорей...

   * * *

   Ища покровительства рифм

   В сетях молчаливого танца,

   В глубинах рояльного глянца

   Мы видим кружение нимф.

   И прелесть далеких Тулуз,

   Скорее, придуманных вовсе,

   Мы всласть сфантазируем после

   С участием опытных муз.

   Не чтя уже выцветший шарм

   По сущности дикой Европы,

   На тонких папирусах что-то

   Оставило время не нам.

   И травами словно целясь,

   Отварами редких растений,

   Селю я тебя в средостенье,

   И плача, и тихо молясь.

   Молясь, чтобы что-то понять,

   Молясь, чтобы выгадать время,

   Немыми молитвами теми

   Хоть как-то рассудок занять.

   Клянясь, что протиснусь я сам,

   Где сходятся жизни и лица,

   Но нам мировая столица

   Всегда была где-то не там.

   Но нам был не там даже храм,

   Но нам всё хотелось по-свойму.

   И мир нас в тугую обойму

   Впихнул, лишь сложив пополам.

   И ставя превыше всего

   Значение слов и сюжетов,

   Нас вечность поглотит за это,

   Так и не сказав ничего.

   * * *

   Со дня творенья ласковый кристалл

   Твоих зрачков, не ведая подвоха,

   Меня в себе послушно отражал,

   Не понимая, что же в этом плохо?

   Я там, селясь, разведывал углы,

   И разносил по комнатам предметы,

   И составлял грузинские столы,

   Чиня застолья для немого света!

   Ты провожала птиц за облака,

   Куда ещё податься бедным птицам,

   А я лежал и мирно мял бока,

   Своим недонаписанным страницам...

   И разнеся по всей твоей земле

   Причины слез, как прах твоих пернатых

   С прозваньем Феникс, я таил в себе

   Твоих зрачков бездонные караты!

   * * *

   Дома стареют медленней, чем люди,

   И не дают себя разубеждать

   В необходимости неспешно ждать

   Того, что будет и чего не будет.

   Дома стареют медленней, чем мы,

   И даже ещё медленней, чем мысли,

   Кружа пылинки капельками жизни

   В просветах окон и чуланной тьмы.

   Мы заполняем их немой каркас

   Своими недожитыми речами,

   Они их доживают вместе с нами,

   И после нас, и даже вместо нас.

   Ни шум дождя, ни ветреная ночь

   Не может заявить себя последней,

   Стуча дверями в замкнутой передней,

   Стараясь стуком тем часам помочь.

   В домах стареют книги и цветы,

   Засушенные в выцветших страницах.

   Ах, что же тем столетним книгам снится?

   Всё чьи-то пальцы, вздохи да мечты.

   * * *

   Большую часть бытия посвящая

   Разглядыванию вещей,

   Подробному рассмотренью

   Трещинок на буфете,

   А также всегда прощая

   Всё за похлебку щей,

   За сонное истощенье

   Пепла на сигарете,

   Жизнь проникает в быт

   Струйкой того тепла,

   Что сочетает в дне

   Сотни его пределов,

   И лабиринт корыт,

   Полных до края тла,

   Не соблазняет бег

   Неразведённых стрелок.

   Так начинает день

   Крышечка от чернил

   Серною кислотой

   Сонного разговора,

   И протяженьем в жизнь

   Столбики от перил

   Строго хранят покой

   От неземного взора.

   Ставнями шелестя,

   Как черноухой жестью,

   Суммами перечтя

   Всё, что имеет смысл,

   Вьётся, жеманясь, спя,

   Ссорясь и греясь местью,

   То, что, увы, нельзя

   Звать гордым словом мысль.

   Разбередя себя

   И возникая снова,

   В строгом учете знаков

   И недоимке слов

   Корчится, теребя,

   В кожных моих покровах

   Ниточка зодиаков

   Генов моих дедов.

   К обнаружению таблички из Первого Храма с капельками золота от расплавившейся при пожаре кровли

   На маленькой табличке письмена

   В ложбинках букв, запомнивших паденье

   Калёных капель золочёной кровли,

   Разбередя немую боль ли, кровь ли,

   Мой бедный Храм, заплакавший в гореньи,

   Исторг родного Бога имена.

   За что? Мне больше негде горевать!

   Нет больше груд неравенства ступеней,

   Не позволявших, восходив, забыть,

   Куда восходишь! Негде мне завыть

   И разбросать на жёстких плитах пени,

   Которые мне некому подать!

   За что лишил меня мой строгий Бог

   Простого чувства значимости духа

   И принадлежности к единой цели?

   О чём мне капли золота пропели

   И донесли сквозь эхо в область слуха

   То, что я зреньем ощутить не мог?

   * * *

   Мы сетуем на быстротечность! Hу?

   Виним в несправедливости тугие,

   Страдающие паранойей стрелки!

   А между тем, сии упрёки мелки,

   Как, может быть, наверно, и другие,

   Поставленные Господу в вину.

   Итак, взгляните, мы живём меж скал

   Застывшего промеж мгновений время,

   Для нас опрысканного на бегу

   Внезапным клеем липкого рагу,

   Изваренного из сухого семя

   Полей, в которых Млечный Путь скакал.

   На острие стальной калёной мглы,

   На самом кончике застывшей битвы,

   Едва достигшей апогея в том,

   Что называют всуе бардаком,

   Мы поселились на разрезе бритвы

   И обживаем острые углы.

   * * *

   Я в таинствах немого примирения

   С негодными предательскими снами

   Нашёл свое утраченное кредо,

   Как краешек разлитого варенья

   Собой являет грозное цунами

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.