Описание

В поэме "Ниобея" Константы Галчинского представлен трагический образ Ниобы, дочери Тантала. Стихотворение посвящено ее судьбе, обращаясь к читателю с вопросами о судьбе и смысле жизни. Поэма пронизана глубокими размышлениями о трагедии и красоте человеческой жизни. В произведении использованы образы природы, античной мифологии и философских размышлений. Стихи написаны в традициях русской поэзии, но с использованием современных поэтических приемов.

<p>Константа Галчинский</p><p>Ниобея</p><p>ПОСВЯЩЕНИЕ</p>Я, Кохановского подручный,В полдневье века о НиобеКонцерт, как ветер, темнозвучныйВ Ольштынской сочинил чащобе.Пускай своим негромким ладомТебе во славу он послужит.Ты в летний зной была прохладойИ рукавичкой — в снег и стужу.Себе в прическу, Семиструнной,Вплети нехитрый слог поэта.Ты — песнь моей дороги трудной,Ты — блеска всплеск и светоч света.ПосылкаЛюбимая, поблекнут строчки,Утихнут в темных скалах ветры,И внук меж тучами увидитТвой взор — сияющий и светлый.<p>I</p><p>ЕВТИФРОН</p><p>УВЕРТЮРА</p>1Несуразна, непригожа,день и ночь стоит у моряобратившаяся в камень2дочь несчастная Тантала,Амфионова супругагоремыка Ниобея;3семь сынов ее, семь дочекАртемида с Аполлономрасстреляли на рассвете.4А вокруг земля пустая,ни огня на побережье,только камень жмется к камню.5Небо стынет над Ниобой,днище тучи тускло блещет,хлюпает вода о камень.6Не приходит парус дальний,он сторонкою проходит,а глухая ночь приходит,7непригожа, несуразна.Вдалеке гуляет буря,а в лицо наотмашь ветер.8Над Ниобой вьюга воет,вьюга снег по кругу водитнад подругой музыканта,9над супругой Амфиона,бедной дочерью Тантала,и полны глазницы снегом.10Стынут каменные слезы,развиднеется не скоро,только чайки стонут.<p>ВИЗАНТИЯ</p>АЛЬМЕЦЕЗАРВАТИСТУИМИЗЕРЕРЕДОМИНЕ

Такой антифон сложил стихотворец Талиарх, сын бочара, во печаль погруженный, и расписал его на пять наиславнейших колоколов града Византии.

А имя первого колокола было Евтифрон,

второго — Архангел,

третьего колокола — Никола,

четвертого — Герион,

пятого — Акрокерауния.

Так величали колокола.

И когда они звонили песнопенье Талиарха, говорят, будто от звона оного падала золотая тень на тысячу двести куполов, у ворон вырастали золотые крылья, зеленели тучи, а стоящая на площади Михаила Архистратига фигура Ниобеи заметно веселела.

Первым вступал Евтифрон, возглашая АЛЬМЕ, АЛЬМЕ, за ним — Архангел со своим ЦЕЗАР, Никола восклицал ВАТИС, Герион — ТУИ, а колокол Акрокерауния, сбежавший потом в Рим, гудел МИЗЕРЕРЕ, и все голоса смешивал, и братьев заглушал, да так ловко, что в звоне его слыхать было каждый голос: и Евтифрона, и Архангела, и Николы, и Гериона. Герион же, колокол, из всех пяти братьев колоколов был самый радостный; статуя Ниобеи скорбящей, внимая ему, чуть ли не руку протягивала, словно бы просила гребень.

А когда исполнились сроки и Магомет II вступил со своим войском в город, статуя Ниобеи повалилась и голова статуи откололась. Тогда стихотворец Талиарх, сын бочара, выскочил из своего убежища, схватил голову и сбежал с ней во Флоренцию.

Данте уже полтораста лет как умер.

Такова изначальная история мраморной головы Ниобеи, именуемой Неборовской.

<p>МАЛАЯ ФУГА</p>1Что за вихрь по дорогам Европымчал тебя потайными путями?Кто владел тобой, мраморный обликс эллинско-славянскими чертами?2Кто в галере провез тебя с риском?Кто в возке таскал через заносы?И, тобою восхитясь, какой епископоборвал на полуслове «Патер ностер»?3В стороне какой, в какой державеты злодейства знавала и розни?И какой отпетый мерзавецтыкал факелом в древние ноздри?4Где была ты? Где? В какие летатать волок под плащом вороватобелый мрамор, черные секретыроттердамских антиквариатов?5

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.