
Неисправимый грешник
Описание
Юная Флер Монли, раненная шальной пулей, оказывается в спальне опасного соблазнителя Данте Дюклерка. Вместо бегства, она предлагает ему фиктивный брак. Но сможет ли Данте оставаться джентльменом, когда страсть разгорается с новой силой? В этом историческом любовном романе переплетаются интриги, опасности и запретная страсть. Флер и Данте оказываются втянуты в водоворот событий, где каждое действие может иметь серьезные последствия.
Эта книга посвящается сестре Фрэнсис, которая была моей первой подругой и товарищем по детским забавам и подтолкнула меня на писательскую стезю, будучи одновременно и моей слушательницей, и соавтором правдоподобных вымышленных историй.
Большая беда вызывает переоценку ценностей даже у тех мужчин, которые не слишком склонны к размышлениям.
Данте Дюклерк раздумывал над этим неприятным открытием, когда услышал возле коттеджа стук лошадиных копыт. Открыв дверь, он увидел у порога врача с сердитым лицом.
Морган Уилер строго смотрел поверх очков.
– Должно быть, что-то чрезвычайно серьезное, Дюклерк. Управляющий имением твоего брата буквально вытащил меня из постели.
– Действительно, дело нешуточное. Прости, что вынужден был нарушить твой сон.
– Мне никто не сказал, что ты в Леклер-Парке. Почему ты не заглянул ко мне?
– Только управляющий знает, что я здесь, а посему ты должен сохранить этот визит в тайне. Мне следовало бы послать за хирургом, но ты единственный доктор в округе, которому я могу довериться.
Морган тяжело вздохнул и шагнул в непритязательное жилище.
– Зачем ты послал за мной?
– Наверху женщина, которой нужна твоя помощь. Морган поставил свой саквояж и снял плащ.
– Она одна?
– Если не считать меня.
– Что случилось?
– У леди огнестрельная рана.
Морган закатывал рукав. Услышав ответ, он на мгновение-замер.
– У твоей гостьи огнестрельное ранение?
– Скорее, огнестрельная царапина.
– И в каком месте она ранена? Прошу прощения, она оцарапана?
– В этом коттедже. Случайно. Мы были заняты игрой и…
– Я имею в виду, в какой части тела ее рана?
– В мягком месте пониже спины.
– Ты хочешь сказать, что ранил свою любовницу в ягодицу?
– Да. Поднялся наверх и…
– Минутку, дорогой друг. Я насмотрелся твоих художеств за многие годы, но это нечто из ряда вон выходящее. Ты тайком приводишь женщину, леди, в деревенский коттедж – часть имения твоего брата виконта – и устраиваешь оргию, которая заканчивается тем, что леди ранена в ягодицу. Я правильно излагаю факты?
– У нее также ушиб руки и головы.
– Мне не нравится, Дюклерк
– Уверяю тебя, это всего лишь несчастный случай.
– Как это? Мне не хватает воображения. Я пытаюсь себе представить, но… Уж коли я унижусь до того, что вынужден выполнять работу хирурга, то пусть ценой за мое искусство и молчание будет внятное объяснение случившегося.
– Это все, что я могу позволить себе рассказать. Пожалуйста, поднимайся наверх. У управляющего нашлась настойка опия, и я дал ее леди, так что она до сих пор спит. Было бы хорошо, чтобы ты сделал все очень быстро.
– Подробности, Дюклерк. Я жду разъяснений.
Ведя Уилера вверх по лестнице, Данте подумал, что подробности – это как раз то, чего его друг никогда не узнает. Они никому не станут известны. Женщина, которой требуется помощь Уилера, оказалась в коттедже при весьма странных обстоятельствах. Данте интуитивно чувствовал, что рассказывать о них кому бы то ни было – это навлечь на себя и на нее неприятности.
Что делала она вечером в деревне в мужском наряде, размахивая пистолетом, когда по всей округе работали сельскохозяйственные машины и за кем-то гнались полицейские? Данте взял ружье и отправился на самую высокую точку Леклер-Парка в ностальгической попытке защитить имение в последнюю ночь своего пребывания в Англии. Когда он внезапно встретился с нарушителем, он ответил на огонь, после чего, к своему ужасу, обнаружил, что подстрелил не какого-нибудь бандита, а женщину.
И как выяснилось, знатную леди.
Данте остановился возле спальни.
– Если ты разболтаешь о том, что здесь произошло, или о том, что леди была со мной, она будет опозорена.
– Осмотрительность – это второе имя врача. Я, кажется, никогда в этом плане не подводил.
Уилер принял деловой вид, едва они вошли в спальню. Он подошел к кровати, взял руку женщины, чтобы прощупать пульс, осторожно дотронулся до ее щеки, повернул к себе ее голову – и замер.
– О Боже!
– Именно так.
– Но, Бог мой…
– Теперь ты понимаешь, насколько необходимо хранить молчание?
– Ведь это Флер Монли, Дюклерк! Флер Монли!
– Да, это так.
Уилер попытался сосредоточиться. Покачав головой, он приступил к осмотру пациентки.
– Флер Монли! Даже я, зная о женщинах с высочайшей репутацией, которые готовы потерять разум от твоей улыбки, – даже я потрясен! Еще никто не мог привести мисс Монли к алтарю, а тем более на ложе и заставить ее заниматься играми, которые могут окончиться ранением ягодицы. Ближе всего к этому был твой брат Леклер, который едва не обручился с ней… – При воспоминании об этом глаза у доктора сделались огромными. – Он убьет тебя, если узнает об этом.
– Еще одна причина для того, чтобы держать язык за зубами.
Похожие книги

Помощница лорда Хаксли
Дом продали с молотка, денег почти не осталось, и с работой в столице туго. Но неожиданно появляется объявление лорда Хаксли, одного из самых богатых и загадочных аристократов Южного Уэбстера, о поиске помощника. Героиня, полная решимости, готова на всё, чтобы получить эту работу, но цена оказывается слишком высокой. В этом увлекательном историческом любовном романе, полном интриг и неожиданных поворотов, читатель погружается в мир аристократических интриг и тайных желаний. Делия Росси мастерски описывает атмосферу эпохи, создавая яркие образы героев и захватывающий сюжет, который не оставит равнодушным ни одного читателя.

Навязанная жена
Властитель Маркленда, король Дитерикс, женится. Но его молодая жена, княжна Мариг, оказалась запертой в своей спальне во время свадебного пира. Что ждет ее в этом чужом и враждебном мире? В замке Кроншейд царит атмосфера роскоши и тайных интриг, где любовь и ненависть переплетаются в сложных отношениях. Король Дитерикс, окруженный придворными и наложницами, скрывает свои истинные намерения. Княжна Мариг, не знающая языка и обычаев королевства, пытается выжить в этом сложном мире. В романе показаны реалии средневекового общества, где судьба человека зависит от множества факторов, от политических интриг до личных желаний. В центре сюжета – борьба за счастье и выживание в мире, полном опасностей и неожиданностей.

Гувернантка для герцога
Александра Маунтбаттен, независимая и гордая американка, неожиданно становится гувернанткой для двух маленьких дочерей скандального лондонского повесы, герцога Чейза Рено. Мир еще не видывал более легкомысленного холостяка, чем он. Однако, Александра не собирается пасть жертвой его чар. Она намерена преподать ему хороший урок. В этом историческом любовном романе переплетаются интриги, страсть и неожиданные повороты судьбы. Встреча двух разных миров, где любовь и гордость сталкиваются в увлекательной игре.

Айрис
В романе "Айрис" Ли Гринвуд рассказывает о непростых отношениях Айрис Ричмонд, избалованной светской красавицы, потерявшей состояние, и Монти Рандольфа, мужественного ковбоя. История полна неожиданных поворотов, страсти и приключений на фоне живописного Юга Техаса 1875 года. Айрис, столкнувшись с финансовыми трудностями и потеряв поддержку семьи, обращается за помощью к Монти. Но их отношения омрачены недоверием и прошлыми обидами. Роман исследует темы любви, потери, преодоления трудностей и поиска собственного пути в непростых жизненных обстоятельствах.
