Мифология насекомых

Мифология насекомых

Леонид Александрович Машинский

Описание

Книга "Мифология насекомых" представляет собой тематическую подборку из первых 25-ти "Белогорских циклов" (2010-2017) автора Леонида Машинского. В ней рассматриваются насекомые как метафоры, вдохновленные мифологией и наблюдениями за живой природой. Стихи исследуют различные аспекты жизни насекомых и человеческого восприятия мира природы, используя образы и сравнения, связанные с энтомологией. Книга адресована любителям поэзии, энтомологии и природы.

Мотылёк

Как темно, хотя и день –

Время сумрачно проходит.

Ничего не происходит,

Всё на свете – дребедень.

Я лежу, смотря в себя –

Ничего в себе не вижу.

Жил неплохо, нажил грыжу,

О себе во тьму трубя.

Всё трубил да всё кричал –

Никакого нету эха,

Ни ответа ни успеха –

Неизвестности провал.

Что же там? И что во мне?

Сон ли это или что-то

Вроде длинного полёта

В атмосферной глубине?

И меня издалека

Манят дружным ароматом

Травы на лугу несмятом,

Как ночного мотылька.

19.11.10

Преждевременное пробуждение

Ну вот, проснулся клоп,

Ну вот, проснулась муха.

А за окном – сугроб

И в смысле пищи глухо.

Придётся вам со мной

Дожить свои денёчки,

Ведь после запятой

Недалеко до точки.

Вот так и после сна -

Живёшь ещё немного,

Случается весна -

А ты уже у Бога.

11.03.12

Паучки сознанья и пр.

Паучки сознанья ждут,

Притаившись в лобной кости.

Муха балуется тут -

Вдруг сама нагрянет в гости?

Из виска она в висок

Носится – как в банке бьётся.

Паутина – поперёк,

Но поймать не удаётся.

Стук да стук… Беги, паук!

Вот она, блестит, зараза!

Хвать! Но, выскользнув из рук,

Муха выпала из глаза.

Этот случай с паучком,

Не разжившимся обедом,

Пусть послужит нам толчком

К новым умственным победам.

И, хотя держать в мозгу

Насекомых не научно,

Не признаться не могу,

Что без мухи как-то скучно.

11.03.12

Весенние изменения

Все клопы проснулись,

Им потребна пища.

И бежит вдоль улиц

Дерзкая водища.

Вот капель, пробренькав,

Вся скатилась с крыши.

Стала деревенька

Без сугробов выше.

В вышине ворона

Производит танцы.

А у лунок Дона

Рыбаки-упрямцы

Ждут, пока не треснет.

Лёд же всё синее.

Стало интересней

Жить и веселее.

20.03.12

О божьих коровках

У меня есть две божьих коровки,

И у каждой – по две чёрных точки.

Не хватает коровкам сноровки,

И отсутствуют в доме цветочки.

Разве только – сухие букеты,

Но на них – не насытишься тлями.

Не дождаться коровушкам лета -

Что им делать, не ведают сами.

То взлетят, то садятся на место,

По компьютеру лазят, по кружке.

И куда заползут – неизвестно -

Эти две интересных подружки.

Им заменою поля и леса

Стала хаты моей обстановка.

Я открыл, что в начале процесса

Приручения – божья коровка.

25.03.12

На мосту

Любовь прошла, прошла обида,

И вот – осталась пустота.

Смотрю с улыбкой инвалида

На воду страшную с моста.

В душе убогие могилки

Страстей давно позаросли.

Но мысли блудные в затылке

Ещё корячатся как тли.

Хороший полк мурашек вышел

Из копчика на штурм спины.

Здесь даже круче, чем на крыше -

От высоты и глубины.

Да это мною крутят бесы -

А я поддался, идиот -

Не то с какого интереса

Я тут торчу над гладью вод?

Стремясь подальше от соблазна,

Превозмогаю вату ног

И вниз сметаю серый, грязный,

Беззвучный времени песок.

19.06.12

Липучка

А знаете, карлики? Знаете, гномики?

Скоро замедлится рост экономики,

И затруднит это ваши движения,

И тогда вас постигнут лишения.

Приступим к наглядному эксперименту:

Возьмём насекомых и липкую ленту.

Они с ней столкнулись и как бы застыли -

Ещё не погибли, но – как в могиле.

Ещё не умерли, они надеются,

Что как-нибудь, потихоньку, отклеятся,

Потом расходятся и разыграются,

И снова чистыми стать постараются.

И бьются они, и маются,

И на месте переминаются.

Но чем сильнее стараются,

Тем вернее они убиваются.

Повод есть, видя это, отчаяться:

Вот что, граждане, с теми случается,

Кто своей ненасытною лапкою

Любит пробовать всякое сладкое.

Ситуация требует гласности.

Все мы ныне в подобной опасности.

Известите родных и знакомых

О несчастной судьбе насекомых.

26.06.12

Пустые мечты

Вы спроси'те: Что это такое?

Это бабочки на водопое -

Стайкой сев на подмытый песок,

Хоботками сосут тёплый сок.

А зачем я о них вспоминаю? -

Я и сам, вам признаться, не знаю.

Что случится, – я думаю тут, -

Если там все они вдруг вспорхнут?

И куда полетят махаоны?

На какие такие газоны?

На какие такие цветы?..

Впрочем, это – пустые мечты.

14.07.12

Предосеннее

Ещё цветами жарко пахнет степь,

Но к сладости примешан запах прели.

И пчёл голодных рыщущая цепь

Всё реже добирается до цели.

Буреют травы, стебли просят сна,

Из-под ноги не вспархивает птица.

И штопорам подобны семена

Ковыльные, готовые зарыться.

Но всё ж тепло, и ветер вечно юн;

Он теребит усталые растенья

И, проходя сквозь строй подсохший струн,

Душе даёт аккорд для настроенья.

19.08.12

О грусти

Такая горячая грусть в голове

И в горле, и в лёгких, и в сердце -

Как ложка настоя на горькой траве,

Как кружка настоя на перце.

Без воли – немного наделаешь дел,

А с болью – тем паче, тем паче…

Признаться боюсь, я бы всё же хотел

Взять в руку побольше удачи.

Желается слабости плюнуть в лицо

Довлеющей силе. Ну что же

Поделаешь? Всё же, какое дрянцо

Все эти дворцы молодёжи!

Дворцы молодёжи? Причём тут они?

При том же и черви в капусте!

Ещё муравьи и трухлявые пни,

И – прочие символы грусти!

05.11.12

Самолёт и шмель

Внизу слоняются шмели,

Вверху гуляют самолёты.

И нет у них иной заботы -

В цветочной, в звёздной ли пыли -

То на посадку, то на взлёт.

Полна душа тепла и света.

Земля надеждою согрета,

Пока есть шмель и самолёт.

25.02.13

***

"Вот школа для тебя,

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.